1 # Spanish messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-08-17 18:13+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-07-02 12:49+01:00\n"
10 "Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n"
11 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
19 msgstr "%s: %d: Nombre de variable `%s' no válido.\n"
23 msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
24 msgstr "%s: %d: No se ha definido un valor para `%s'.\n"
28 msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
29 msgstr "%s: %d: Valor `%s' para la variable `%s' no válido.\n"
33 msgid "Could not open %s: %s\n"
34 msgstr "No pude abrir %s: %s\n"
36 #: src/encr.c:111 src/net.c:445
38 msgid "Could not open %s: %m"
39 msgstr "No pude abrir %s: %m"
43 msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
44 msgstr "Frase de paso ilegal en %s; el tamaño debe ser %d"
48 msgid "Generating %d bits keys"
49 msgstr "Generando claves de %d bits."
53 msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
54 msgstr "Fallo abriendo /dev/urandom : %m"
58 msgid "Encryption key set to %s"
59 msgstr "Clave de cifrado definida como %s"
63 msgid "Usage: %s bits\n"
64 msgstr "Uso: %s bits\n"
68 msgid "Illegal number: %s\n"
69 msgstr "Número ilegal: %s\n"
73 msgid "Generating %d bits number"
74 msgstr "Generando número de %d bits"
77 msgid "Opening /dev/urandom"
78 msgstr "Abriendo /dev/urandom"
81 msgid "File was empty!\n"
82 msgstr "¡El fichero estaba vacío!\n"
87 "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
90 "La siguiente línea debe ser copiada ENTERA a un fichero de frase de paso:\n"
98 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
99 msgstr "Enviados %d bytes a %lx"
103 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
104 msgstr "Error enviando datos: %m"
106 #: src/net.c:135 src/net.c:177
108 msgid "Receiving packet of %d bytes from %s (%s)"
109 msgstr "Recibiendo clave de "
111 #: src/net.c:139 src/net.c:181
113 msgid "Can't write to tap device: %m"
114 msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
116 #: src/net.c:166 src/net.c:959
118 msgid "Got packet from %s (%s) with unknown origin %d.%d.%d.%d?"
119 msgstr "He recibido un paquete desde un origen desconocido "
123 msgid "Queue flushed"
124 msgstr "cola vaciada"
128 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
129 msgstr "Vaciando la cola de envíos para "
133 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
134 msgstr "Vaciando la cola de recepción para "
138 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
141 #: src/net.c:348 src/net.c:361
143 msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
144 msgstr "No hay máquina remota a la que pueda enviar este paquete."
148 msgid "Indirect packet to %s via %s"
153 msgid "Indirect look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
158 msgid "Double indirection for %d.%d.%d.%d"
163 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
164 msgstr "No pude abrir %s: %s\n"
168 msgid "%s (%s) has no valid key, queueing packet"
173 msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet"
178 msgid "Creating metasocket failed: %m"
179 msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m"
181 #: src/net.c:473 src/net.c:479 src/net.c:541
183 msgid "setsockopt: %m"
184 msgstr "setsockopt(): %m"
186 #: src/net.c:486 src/net.c:548
193 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
198 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
199 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/tcp: %m"
204 msgstr "listen(): %m"
208 msgid "Creating socket failed: %m"
209 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
213 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
214 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/udp: %m"
218 msgid "Trying to connect to %s"
219 msgstr "Cerrando conexión con %s."
223 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
224 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
228 msgid "%s port %hd: %m"
233 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
238 msgid "Connected to %s port %hd"
239 msgstr "Conectado a %s:%hd"
243 msgid "Error looking up `%s': %m"
244 msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
248 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
249 msgstr "No he podido configurar una meta conexión."
252 msgid "No value for my VPN IP given"
253 msgstr "No se ha definido un valor para mi VPN IP"
256 msgid "Unable to set up a listening socket"
257 msgstr "No puedo configurar un `socket' a la escucha"
260 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
261 msgstr "No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn"
265 msgid "Ready: listening on port %hd"
266 msgstr "Listo: escuchando en el puerto %d."
270 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
271 msgstr "Siguo sin poder conectar con el otro. Lo reintentaré en %d segundos."
275 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
276 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
285 msgid "Opening UDP socket to %s"
286 msgstr "Abriendo `socket' UDP a "
290 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
291 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
295 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
296 msgstr "Error al crear `socket' de datos: %m"
298 #: src/net.c:843 src/net.c:930 src/net.c:1128
300 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
301 msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
305 msgid "Error: getpeername: %m"
306 msgstr "Error: getpeername(): %m"
310 msgid "Connection from %s port %d"
311 msgstr "Conexión desde %s:%d"
315 msgid "Incoming data socket error for %s (%s): %s"
316 msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s"
320 msgid "Receiving packet from %s (%s) failed: %m"
321 msgstr "Error recibiendo datos: %m"
325 msgid "Closing connection with %s (%s)"
326 msgstr "Cerrando conexión con %s."
330 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
331 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
335 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
340 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
341 msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m"
345 msgid "Closed attempted connection"
346 msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar."
350 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
351 msgstr "Error en el `socket' de metadatos: %s"
355 msgid "Metadata read buffer overflow!"
356 msgstr "Desbordamiento del búfer de lectura de metadatos"
360 msgid "Connection closed by %s (%s)"
361 msgstr "Conexión desde %s:%d"
365 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
366 msgstr "Error de lectura del `socket' de metadatos: %m"
370 msgid "Got request from %s (%s): %s"
371 msgstr "He recibido una petición: %s"
375 msgid "Unknown request from %s (%s)"
376 msgstr "Petición desconocida: %s"
380 msgid "Error while processing request from %s (%s)"
381 msgstr "Error al procesar la petición de "
385 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
386 msgstr "Se han recibido datos sin sentido."
390 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
391 msgstr "Error en el `socket' de datos salientes: %s"
395 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
396 msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
400 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
401 msgstr "Trama ethernet no-IP %04x de "
404 msgid "Dropping short packet"
405 msgstr "Descartando paquete corto"
409 msgid "Error while waiting for input: %m"
410 msgstr "Error esperando entrada: %m"
413 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
418 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
419 msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
422 msgid "Connection list:"
423 msgstr "Lista de conexiones:"
428 "%s netmask %d.%d.%d.%d at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
433 msgid "Sending ACK to %s (%s)"
434 msgstr "Envio ACK a %s"
438 msgid "Send failed: %d:%d: %m"
439 msgstr "Error enviando: %d:%d: %m"
443 msgid "Sending TERMREQ to %s (%s)"
444 msgstr "Envío TERMREQ a "
446 #: src/protocol.c:82 src/protocol.c:100 src/protocol.c:118 src/protocol.c:137
447 #: src/protocol.c:143 src/protocol.c:161 src/protocol.c:179 src/protocol.c:218
448 #: src/protocol.c:236 src/protocol.c:264 src/protocol.c:285 src/protocol.c:303
449 #: src/protocol.c:346 src/protocol.c:376 src/protocol.c:866 src/protocol.c:969
451 msgid "Send failed: %s:%d: %m"
452 msgstr "Error enviando: %s:%d: %m"
456 msgid "Sending TIMEOUT to %s (%s)"
457 msgstr "Envío TIMEOUT a "
459 #: src/protocol.c:111
461 msgid "Sending DEL_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
464 #: src/protocol.c:130
466 msgid "Sending PACKET to %s (%s)"
467 msgstr "Envio ACK a %s"
469 #: src/protocol.c:154
471 msgid "Sending PING to %s (%s)"
472 msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
474 #: src/protocol.c:172
476 msgid "Sending PONG to %s (%s)"
477 msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
479 #: src/protocol.c:211
481 msgid "Sending ADD_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
484 #: src/protocol.c:229
486 msgid "Sending KEY_CHANGED origin %s to %s (%s)"
487 msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
489 #: src/protocol.c:257
491 msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
492 msgstr "Enviando BASIC_INFO a "
494 #: src/protocol.c:278
496 msgid "Sending PASSPHRASE to %s (%s)"
497 msgstr "Enviando PASSPHRASE %s a "
499 #: src/protocol.c:296
501 msgid "Sending PUBLIC_KEY to %s (%s)"
502 msgstr "Enviando PUBLIC_KEY %s a "
504 #: src/protocol.c:333
506 msgid "Attempting to send REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
509 #: src/protocol.c:339
511 msgid "Sending REQ_KEY to %s (%s)"
512 msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
514 #: src/protocol.c:363
516 msgid "Attempting to send ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
519 #: src/protocol.c:369
521 msgid "Sending ANS_KEY to %s (%s)"
522 msgstr "Envio ACK a %s"
524 #: src/protocol.c:424
526 msgid "Got BASIC_INFO from %s"
527 msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s"
529 #: src/protocol.c:428
531 msgid "Got bad BASIC_INFO from %s"
532 msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s"
534 #: src/protocol.c:437
536 msgid "Peer uses incompatible protocol version %d"
538 "La máquina remota usa una versión incompatible del protocolo (versión %d)."
540 #: src/protocol.c:452
542 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
545 #: src/protocol.c:482
547 msgid "Got bad PASSPHRASE from %s (%s)"
548 msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s"
550 #: src/protocol.c:489
552 msgid "Got PASSPHRASE from %s (%s)"
553 msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s"
555 #: src/protocol.c:507
557 msgid "Got bad PUBLIC_KEY from %s (%s)"
558 msgstr "recibí una petición PUBLIC_KEY incorrecta: %s"
560 #: src/protocol.c:513
562 msgid "Got PUBLIC_KEY from %s (%s)"
563 msgstr "recibí PUBLIC_KEY %s"
566 #: src/protocol.c:519
568 msgid "Intruder from %s: passphrase for %s does not match!"
569 msgstr "Intruso: la frase de paso no concuerda."
571 #: src/protocol.c:538
573 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
576 #: src/protocol.c:547 src/protocol.c:567
578 msgid "Connection with %s (%s) activated"
579 msgstr "Activada la conexión con %s."
581 #: src/protocol.c:561
583 msgid "Got ACK from %s (%s)"
586 #: src/protocol.c:583
588 msgid "Got unauthorized TERMREQ from %s (%s)"
591 #: src/protocol.c:589
593 msgid "Got TERMREQ from %s (%s)"
596 #: src/protocol.c:604
598 msgid "Got unauthorized TIMEOUT from %s (%s)"
601 #: src/protocol.c:610
603 msgid "Got TIMEOUT from %s (%s)"
606 #: src/protocol.c:626
608 msgid "Got unauthorized DEL_HOST from %s (%s)"
609 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
611 #: src/protocol.c:633
613 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
614 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
616 #: src/protocol.c:640
618 msgid "Got DEL_HOST for %d.%d.%d.%d from %s (%s) which does not exist?"
621 #: src/protocol.c:648
623 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
626 #: src/protocol.c:655
628 msgid "Got DEL_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
631 #: src/protocol.c:674
633 msgid "Got unauthorized PACKET from %s (%s)"
636 #: src/protocol.c:681
638 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
641 #: src/protocol.c:688
643 msgid "Got too big PACKET from %s (%s)"
646 #: src/protocol.c:694
648 msgid "Got PACKET length %d from %s (%s)"
651 #: src/protocol.c:708
653 msgid "Got unauthorized PING from %s (%s)"
656 #: src/protocol.c:714
658 msgid "Got PING from %s (%s)"
661 #: src/protocol.c:730
663 msgid "Got unauthorized PONG from %s (%s)"
666 #: src/protocol.c:736
668 msgid "Got PONG from %s (%s)"
671 #: src/protocol.c:755
673 msgid "Got unauthorized ADD_HOST from %s (%s)"
674 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
676 #: src/protocol.c:762
678 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
679 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
681 #: src/protocol.c:772
683 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
686 #: src/protocol.c:779
688 msgid "Removing old entry for %s (%s)"
691 #: src/protocol.c:789
693 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
696 #: src/protocol.c:809
698 msgid "Got ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
701 #: src/protocol.c:827
703 msgid "Got unauthorized REQ_KEY from %s (%s)"
706 #: src/protocol.c:834
708 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
709 msgstr "recibí REQ_KEY de "
711 #: src/protocol.c:840
713 msgid "Got REQ_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
716 #: src/protocol.c:853
718 msgid "Attempting to forward REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
721 #: src/protocol.c:859
723 msgid "Forwarding REQ_KEY to %s (%s)"
726 #: src/protocol.c:918
728 msgid "Got unauthorized ANS_KEY from %s (%s)"
731 #: src/protocol.c:925
733 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
734 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
736 #: src/protocol.c:931
738 msgid "Got ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
741 #: src/protocol.c:940
744 "Receiving ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
747 #: src/protocol.c:956
749 msgid "Attempting to forward ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
752 #: src/protocol.c:962
754 msgid "Forwarding ANS_KEY to %s (%s)"
757 #: src/protocol.c:983
759 msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from %s (%s)"
760 msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
762 #: src/protocol.c:990
764 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
765 msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
767 #: src/protocol.c:999
769 msgid "Got KEY_CHANGED origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
772 #: src/protocol.c:1005
774 msgid "Got KEY_CHANGED origin %s from %s (%s)"
775 msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
779 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
780 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
785 "Usage: %s [option]...\n"
788 "Modo de empleo: %s [opción]...\n"
793 " -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n"
794 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
795 " -d Increase debug level.\n"
796 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
797 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
798 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
800 " -c, --config=FICHERO Lee opciones de configuración del FICHERO.\n"
801 " -D, --no-detach No hagas fork() y liberes la terminal.\n"
802 " -d Aumenta el nivel de depuración.\n"
803 " -k, --kill Intenta eliminar un tincd en ejecución y termina.\n"
804 " -n, --net=NOMBREDERED Conecta a la red NOMBREDERED.\n"
805 " -t, --timeout=TIEMPO Segundos a esperar antes de cancelar una "
810 " --help Display this help and exit.\n"
811 " --version Output version information and exit.\n"
814 " --help Muestra esta ayuda y termina.\n"
815 " --version Muestra información de la versión y termina.\n"
819 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
820 msgstr "Comunicar `bugs' a tinc@nl.linux.org.\n"
824 msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
825 msgstr "Valor de `timeout' no válido `%s'.\n"
829 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
831 "Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes); terminando."
835 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
836 msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d."
840 msgid "tincd %s starting"
841 msgstr "tincd %s comenzando, nivel de depuración %d."
845 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
847 "Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
851 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
853 "Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n"
857 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
858 msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n"
862 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
863 msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n"
866 msgid "No other tincd is running.\n"
867 msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n"
870 msgid "Removing stale lock file.\n"
871 msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
875 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
880 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
881 "see the AUTHORS file for a complete list.\n"
883 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
884 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
885 "see the file COPYING for details.\n"
888 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans y otros,\n"
889 "vea el fichero AUTHORS para una lista completa.\n"
891 "tinc viene SIN NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
892 "y puede ser redistribuido bajo ciertas condiciones;\n"
893 "vea el fichero COPYING para los detalles.\n"
897 "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
899 "Este producto incluye software desarrollado por Eric Young "
900 "(eay@mincom.oz.au)\n"
904 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
906 "Usted debe ser el superusuario para ejecutar este programa. Lo siento.\n"
910 msgid "Unrecoverable error, restarting in %d seconds!"
914 msgid "Got TERM signal"
915 msgstr "Recibí la señal TERM"
918 msgid "Got QUIT signal"
919 msgstr "Recibí la señal QUIT"
922 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
923 msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio"
927 msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
928 msgstr "Recibí la señal SEGV después de %s línea %d. Intento reiniciar."
932 msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
933 msgstr "Recibí la señal SEGV; intento reiniciar."
936 msgid "Got HUP signal, rereading configuration and restarting"
941 msgid "Got INT signal, exiting"
942 msgstr "Recibí la señal INT"
946 msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
947 msgstr "Forzando generación de una nueva clave"
951 msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
952 msgstr "Recibí una señal inesperada (%d) después de %s línea %d."
956 msgid "Got unexpected signal %d"
957 msgstr "Recibí una señal inesperada (%d)."
959 #~ msgid "packet to queue: %d"
960 #~ msgstr "paquete a poner en cola: %d"
962 #~ msgid "trying to look up "
963 #~ msgstr "intentando buscar "
965 #~ msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes."
966 #~ msgstr "Intento reestablecer la conexión saliente en 5 minutos."
968 #~ msgid "Connecting to "
969 #~ msgstr "Conectando a "
971 #~ msgid "packet from "
972 #~ msgstr "paquete desde "
977 #~ msgid "An IP packet (%04x) for "
978 #~ msgstr "Un paquete IP (%04x) para "
980 #~ msgid "Sending delete host "
981 #~ msgstr "Enviando borra `host' "
986 #~ msgid "Sending add host to "
987 #~ msgstr "Enviando añade `host' a "
989 #~ msgid "Attempting to send key request to "
990 #~ msgstr "Intentando enviar petición de clave a "
992 #~ msgid "Sending out request for public key to "
993 #~ msgstr "Enviando petición de clave pública a "
995 #~ msgid "Attempting to send key answer to "
996 #~ msgstr "Intentando enviar respuesta de la clave a "
998 #~ msgid "Sending public key to "
999 #~ msgstr "Enviando clave pública a "
1001 #~ msgid "got BASIC_INFO(%hd,"
1002 #~ msgstr "recibí BASIC_INFO(%hd,"
1004 #~ msgid "Peer uses protocol version %d"
1005 #~ msgstr "La máquina remota usa la versión %d del protocolo"
1007 #~ msgid "got PASSPHRASE"
1008 #~ msgstr "recibí PASSPHRASE"
1010 #~ msgid "Passphrase OK"
1011 #~ msgstr "Frase de paso OK"
1014 #~ msgstr "recibí ACK"
1016 #~ msgid "got DEL_HOST for "
1017 #~ msgstr "recibí DEL_HOST para "
1019 #~ msgid "Somebody wanted to delete "
1020 #~ msgstr "Alguien quería borrar "
1022 #~ msgid "responding to ping from "
1023 #~ msgstr "respondiendo al `ping' de "
1025 #~ msgid "ok, got pong from "
1026 #~ msgstr "ok, recibí `pong' de "
1028 #~ msgid "Add host request from "
1029 #~ msgstr "Añado petición de `host' de "
1031 #~ msgid "got ADD_HOST("
1032 #~ msgstr "recibí ADD_HOST("
1034 #~ msgid "Invalid add_host request from "
1035 #~ msgstr "Petición add_host no válida de "
1037 #~ msgid "got bad request: %s"
1038 #~ msgstr "recibí una petición incorrecta: %s"
1040 #~ msgid "Attempting to forward key request to "
1041 #~ msgstr "Intentando redirigir petición de clave a "
1043 #~ msgid "Forwarding request for public key to "
1044 #~ msgstr "Reenviando petición de clave pública a "
1046 #~ msgid "got ANS_KEY from "
1047 #~ msgstr "recibí ANS_KEY de "
1049 #~ msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it."
1050 #~ msgstr "¡Sí! ha llegado una clave. Ahora a hacer algo con ella."
1052 #~ msgid "Attempting to forward key to "
1053 #~ msgstr "Intentando redirigir la clave a "
1055 #~ msgid "Forwarding public key to "
1056 #~ msgstr "Redirigiendo clave pública a "
1058 #~ msgid "Got changed key from "
1059 #~ msgstr "Recibí clave modificada de "
1061 #~ msgid "Forwarding key invalidation request"
1062 #~ msgstr "Redirigiendo petición de invalidación de clave"
1064 #~ msgid "%s version %s\n"
1065 #~ msgstr "%s versión %s\n"
1067 #~ msgid "Got HUP signal"
1068 #~ msgstr "Recibí la señal HUP"