1 # Spanish messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-29 02:49+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-07-02 12:49+01:00\n"
10 "Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n"
11 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
28 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
33 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
38 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
43 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
44 msgstr "Enviados %d bytes a %lx"
48 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
49 msgstr "Error enviando datos: %m"
51 #: src/meta.c:89 src/net.c:940
53 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
54 msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
58 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
59 msgstr "Error en el `socket' de metadatos: %s"
63 msgid "Connection closed by %s (%s)"
64 msgstr "Conexión desde %s:%d"
68 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
69 msgstr "Error de lectura del `socket' de metadatos: %m"
73 msgid "Got request from %s (%s): %s"
74 msgstr "Petición desconocida: %s"
78 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
79 msgstr "Desbordamiento del búfer de lectura de metadatos"
83 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
84 msgstr "Enviados %d bytes a %lx"
88 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
89 msgstr "Error enviando datos: %m"
93 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
94 msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
98 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
99 msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
103 msgid "Queue flushed"
104 msgstr "cola vaciada"
108 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
109 msgstr "Vaciando la cola de envíos para "
113 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
114 msgstr "Vaciando la cola de recepción para "
118 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
123 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
124 msgstr "No pude abrir %s: %s\n"
128 msgid "Could not open %s: %m"
129 msgstr "No pude abrir %s: %m"
133 msgid "%s is a new style tun/tap device"
138 msgid "Creating metasocket failed: %m"
139 msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m"
141 #: src/net.c:445 src/net.c:451 src/net.c:513
143 msgid "setsockopt: %m"
144 msgstr "setsockopt(): %m"
146 #: src/net.c:458 src/net.c:520
153 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
158 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
159 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/tcp: %m"
164 msgstr "listen(): %m"
168 msgid "Creating socket failed: %m"
169 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
173 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
174 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/udp: %m"
178 msgid "Trying to connect to %s"
179 msgstr "Cerrando conexión con %s."
183 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
184 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
188 msgid "%s port %hd: %m"
193 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
198 msgid "Connected to %s port %hd"
199 msgstr "Conectado a %s:%hd"
202 msgid "Invalid name for outgoing connection"
207 msgid "Error reading host configuration file for %s"
212 msgid "No address specified for %s"
217 msgid "Error looking up `%s': %m"
218 msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
222 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
223 msgstr "No he podido configurar una meta conexión."
226 msgid "Name for tinc daemon required!"
230 msgid "Invalid name for myself!"
234 msgid "Private key for tinc daemon required!"
238 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
242 msgid "Public key for tinc daemon required!"
246 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
251 msgid "Unable to set up a listening socket!"
252 msgstr "No puedo configurar un `socket' a la escucha"
256 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
257 msgstr "No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn"
261 msgid "Ready: listening on port %hd"
262 msgstr "Listo: escuchando en el puerto %d."
266 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
267 msgstr "Siguo sin poder conectar con el otro. Lo reintentaré en %d segundos."
269 #: src/net.c:834 src/net.c:893
271 msgid "Error while executing %s: %m"
272 msgstr "Error esperando entrada: %m"
276 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
277 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
286 msgid "Opening UDP socket to %s"
287 msgstr "Abriendo `socket' UDP a "
291 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
292 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
296 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
297 msgstr "Error al crear `socket' de datos: %m"
301 msgid "Error: getpeername: %m"
302 msgstr "Error: getpeername(): %m"
306 msgid "Connection from %s port %d"
307 msgstr "Conexión desde %s:%d"
311 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
312 msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
316 msgid "Incoming data socket error: %s"
317 msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s"
321 msgid "Receiving packet failed: %m"
322 msgstr "Error recibiendo datos: %m"
326 msgid "Closing connection with %s (%s)"
327 msgstr "Cerrando conexión con %s."
331 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
332 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
336 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
341 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
342 msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m"
346 msgid "Closed attempted connection"
347 msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar."
351 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
352 msgstr "Error en el `socket' de datos salientes: %s"
356 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
357 msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
361 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
362 msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
365 msgid "Received short packet from tap device"
370 msgid "Read packet of length %d from tap device"
375 msgid "Error while waiting for input: %m"
376 msgstr "Error esperando entrada: %m"
379 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
383 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
388 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
389 msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
393 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
398 msgid "Sending %s to %s (%s)"
399 msgstr "Envio ACK a %s"
401 #: src/protocol.c:103
403 msgid "Unknown request from %s (%s)"
404 msgstr "Petición desconocida: %s"
406 #: src/protocol.c:110
408 msgid "Got %s from %s (%s)"
409 msgstr "He recibido una petición: %s"
411 #: src/protocol.c:116
413 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
414 msgstr "Petición desconocida: %s"
416 #: src/protocol.c:123
418 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
419 msgstr "Error al procesar la petición de "
421 #: src/protocol.c:130
423 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
424 msgstr "Se han recibido datos sin sentido."
426 #: src/protocol.c:181
428 msgid "Got bad ID from %s"
429 msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s"
431 #: src/protocol.c:189
433 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
435 "La máquina remota usa una versión incompatible del protocolo (versión %d)."
437 #: src/protocol.c:198
439 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
442 #: src/protocol.c:206
444 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
447 #: src/protocol.c:220
449 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
452 #: src/protocol.c:236
454 msgid "No public key known for %s (%s)"
457 #: src/protocol.c:273
459 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
462 #: src/protocol.c:280 src/protocol.c:334
464 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
467 #: src/protocol.c:306
469 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
470 msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
472 #: src/protocol.c:316
474 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
477 #: src/protocol.c:343
479 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
482 #: src/protocol.c:359
484 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
487 #: src/protocol.c:390
489 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
490 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
492 #: src/protocol.c:399
494 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
497 #: src/protocol.c:416
499 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
502 #: src/protocol.c:421
504 msgid "Expected challenge reply: %s"
507 #: src/protocol.c:463
509 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
512 #: src/protocol.c:476
514 msgid "Connection with %s (%s) activated"
515 msgstr "Activada la conexión con %s."
517 #: src/protocol.c:531
519 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
520 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
522 #: src/protocol.c:540
524 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
525 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
527 #: src/protocol.c:549
529 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
530 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
532 #: src/protocol.c:560
534 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
537 #: src/protocol.c:571
539 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
542 #: src/protocol.c:611
544 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
545 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
547 #: src/protocol.c:620
549 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
550 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
552 #: src/protocol.c:629
554 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
555 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
557 #: src/protocol.c:640
559 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
562 #: src/protocol.c:651
564 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
567 #: src/protocol.c:688
569 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
570 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
572 #: src/protocol.c:696
574 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
575 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
577 #: src/protocol.c:705
579 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
582 #: src/protocol.c:722
584 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
587 #: src/protocol.c:730
589 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
592 #: src/protocol.c:773
594 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
595 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
597 #: src/protocol.c:782
599 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
600 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
602 #: src/protocol.c:791
604 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
607 #: src/protocol.c:802
609 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
612 #: src/protocol.c:812
614 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
615 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
617 #: src/protocol.c:848
619 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
620 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
622 #: src/protocol.c:855
624 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
625 msgstr "He recibido una petición: %s"
627 #: src/protocol.c:879
629 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
630 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
632 #: src/protocol.c:886
634 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
635 msgstr "He recibido una petición: %s"
637 #: src/protocol.c:962
639 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
640 msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
642 #: src/protocol.c:969
645 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
649 #: src/protocol.c:999
651 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
652 msgstr "recibí REQ_KEY de "
654 #: src/protocol.c:1006
657 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
661 #: src/protocol.c:1022
664 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
668 #: src/protocol.c:1050
670 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
671 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
673 #: src/protocol.c:1057
676 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
680 #: src/protocol.c:1091
683 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
687 #. Do some intl stuff right now
688 #: src/subnet.c:242 src/tincd.c:397
695 msgstr "Lista de conexiones:"
698 msgid "End of subnet list."
703 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
704 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
709 "Usage: %s [option]...\n"
712 "Modo de empleo: %s [opción]...\n"
718 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
719 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
720 " -d Increase debug level.\n"
721 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
722 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
724 " -c, --config=FICHERO Lee opciones de configuración del FICHERO.\n"
725 " -D, --no-detach No hagas fork() y liberes la terminal.\n"
726 " -d Aumenta el nivel de depuración.\n"
727 " -k, --kill Intenta eliminar un tincd en ejecución y termina.\n"
728 " -n, --net=NOMBREDERED Conecta a la red NOMBREDERED.\n"
729 " -t, --timeout=TIEMPO Segundos a esperar antes de cancelar una "
735 " -K, --keygen[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
736 " --help Display this help and exit.\n"
737 " --version Output version information and exit.\n"
740 " --help Muestra esta ayuda y termina.\n"
741 " --version Muestra información de la versión y termina.\n"
745 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
746 msgstr "Comunicar `bugs' a tinc@nl.linux.org.\n"
749 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
754 "Seeding the PRNG: please press some keys or move\n"
755 "the mouse if this program seems to have halted...\n"
758 #. OpenSSL PRNG state apparently uses 1024 bytes, but it seems pretty sufficient anyway :)
761 msgid "Generating %d bits keys:\n"
762 msgstr "Generando claves de %d bits."
765 msgid "Error during key generation!"
775 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
776 "public key to your host configuration file:\n"
782 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
784 "Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes); terminando."
788 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
789 msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d."
793 msgid "tincd %s starting"
794 msgstr "tincd %s comenzando, nivel de depuración %d."
798 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
800 "Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
804 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
806 "Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n"
810 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
811 msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n"
815 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
816 msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n"
819 msgid "No other tincd is running.\n"
820 msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n"
823 msgid "Removing stale lock file.\n"
824 msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
828 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
834 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
835 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
837 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
838 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
839 "see the file COPYING for details.\n"
841 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans y otros,\n"
842 "vea el fichero AUTHORS para una lista completa.\n"
844 "tinc viene SIN NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
845 "y puede ser redistribuido bajo ciertas condiciones;\n"
846 "vea el fichero COPYING para los detalles.\n"
850 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
852 "Usted debe ser el superusuario para ejecutar este programa. Lo siento.\n"
855 msgid "Unrecoverable error"
860 msgid "Restarting in %d seconds!"
863 #: src/tincd.c:462 src/tincd.c:508
865 msgid "Not restarting."
866 msgstr "tincd %s comenzando, nivel de depuración %d."
869 msgid "Got TERM signal"
870 msgstr "Recibí la señal TERM"
873 msgid "Got QUIT signal"
874 msgstr "Recibí la señal QUIT"
877 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
878 msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio"
882 msgid "Got SEGV signal"
883 msgstr "Recibí la señal TERM"
887 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
888 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
891 msgid "Got HUP signal"
892 msgstr "Recibí la señal HUP"
896 msgid "Got INT signal, exiting"
897 msgstr "Recibí la señal INT"
901 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
902 msgstr "Recibí una señal inesperada (%d)."
905 #~ msgid "Receiving packet of %d bytes"
906 #~ msgstr "Recibiendo clave de "
909 #~ msgid "Non-IP ethernet frame %04x from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
910 #~ msgstr "Trama ethernet no-IP %04x de "
913 #~ msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key"
914 #~ msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
917 #~ msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
918 #~ msgstr "Forzando generación de una nueva clave"
920 #~ msgid "Usage: %s bits\n"
921 #~ msgstr "Uso: %s bits\n"
923 #~ msgid "Illegal number: %s\n"
924 #~ msgstr "Número ilegal: %s\n"
926 #~ msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
927 #~ msgstr "Valor de `timeout' no válido `%s'.\n"
929 #~ msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
930 #~ msgstr "Frase de paso ilegal en %s; el tamaño debe ser %d"
933 #~ msgid "Generating %d bits keys"
934 #~ msgstr "Generando claves de %d bits."
936 #~ msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
937 #~ msgstr "Fallo abriendo /dev/urandom : %m"
939 #~ msgid "Encryption key set to %s"
940 #~ msgstr "Clave de cifrado definida como %s"
943 #~ msgid "Got bad error from %s (%s)"
944 #~ msgstr "recibí REQ_KEY de "
946 #~ msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
947 #~ msgstr "%s: %d: Nombre de variable `%s' no válido.\n"
949 #~ msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
950 #~ msgstr "%s: %d: No se ha definido un valor para `%s'.\n"
952 #~ msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
953 #~ msgstr "%s: %d: Valor `%s' para la variable `%s' no válido.\n"
955 #~ msgid "Could not open %s: %s\n"
956 #~ msgstr "No pude abrir %s: %s\n"
958 #~ msgid "Generating %d bits number"
959 #~ msgstr "Generando número de %d bits"
961 #~ msgid "Opening /dev/urandom"
962 #~ msgstr "Abriendo /dev/urandom"
964 #~ msgid "File was empty!\n"
965 #~ msgstr "¡El fichero estaba vacío!\n"
969 #~ "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
972 #~ "La siguiente línea debe ser copiada ENTERA a un fichero de frase de paso:\n"
975 #~ msgid "Got packet from %s (%s) with unknown origin %d.%d.%d.%d?"
976 #~ msgstr "He recibido un paquete desde un origen desconocido "
979 #~ msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
980 #~ msgstr "No hay máquina remota a la que pueda enviar este paquete."
982 #~ msgid "No value for my VPN IP given"
983 #~ msgstr "No se ha definido un valor para mi VPN IP"
985 #~ msgid "Dropping short packet"
986 #~ msgstr "Descartando paquete corto"
989 #~ msgid "Send failed: %d:%d: %m"
990 #~ msgstr "Error enviando: %d:%d: %m"
993 #~ msgid "Sending TERMREQ to %s (%s)"
994 #~ msgstr "Envío TERMREQ a "
997 #~ msgid "Send failed: %s:%d: %m"
998 #~ msgstr "Error enviando: %s:%d: %m"
1001 #~ msgid "Sending TIMEOUT to %s (%s)"
1002 #~ msgstr "Envío TIMEOUT a "
1005 #~ msgid "Sending PACKET to %s (%s)"
1006 #~ msgstr "Envio ACK a %s"
1009 #~ msgid "Sending PING to %s (%s)"
1010 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
1013 #~ msgid "Sending PONG to %s (%s)"
1014 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
1017 #~ msgid "Sending KEY_CHANGED origin %s to %s (%s)"
1018 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
1021 #~ msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
1022 #~ msgstr "Enviando BASIC_INFO a "
1025 #~ msgid "Sending PASSPHRASE to %s (%s)"
1026 #~ msgstr "Enviando PASSPHRASE %s a "
1029 #~ msgid "Sending PUBLIC_KEY to %s (%s)"
1030 #~ msgstr "Enviando PUBLIC_KEY %s a "
1033 #~ msgid "Sending REQ_KEY to %s (%s)"
1034 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
1037 #~ msgid "Sending ANS_KEY to %s (%s)"
1038 #~ msgstr "Envio ACK a %s"
1041 #~ msgid "Got BASIC_INFO from %s"
1042 #~ msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s"
1045 #~ msgid "Got bad PASSPHRASE from %s (%s)"
1046 #~ msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s"
1049 #~ msgid "Got PASSPHRASE from %s (%s)"
1050 #~ msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s"
1053 #~ msgid "Got bad PUBLIC_KEY from %s (%s)"
1054 #~ msgstr "recibí una petición PUBLIC_KEY incorrecta: %s"
1057 #~ msgid "Got PUBLIC_KEY from %s (%s)"
1058 #~ msgstr "recibí PUBLIC_KEY %s"
1061 #~ msgid "Intruder from %s: passphrase for %s does not match!"
1062 #~ msgstr "Intruso: la frase de paso no concuerda."
1065 #~ msgid "Got unauthorized DEL_HOST from %s (%s)"
1066 #~ msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
1069 #~ msgid "Got unauthorized ADD_HOST from %s (%s)"
1070 #~ msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
1073 #~ msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from %s (%s)"
1074 #~ msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
1077 #~ msgid "Got KEY_CHANGED origin %s from %s (%s)"
1078 #~ msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
1081 #~ "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
1083 #~ "Este producto incluye software desarrollado por Eric Young "
1084 #~ "(eay@mincom.oz.au)\n"
1087 #~ msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
1088 #~ msgstr "Recibí la señal SEGV después de %s línea %d. Intento reiniciar."
1091 #~ msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
1092 #~ msgstr "Recibí la señal SEGV; intento reiniciar."
1095 #~ msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
1096 #~ msgstr "Recibí una señal inesperada (%d) después de %s línea %d."
1098 #~ msgid "packet to queue: %d"
1099 #~ msgstr "paquete a poner en cola: %d"
1101 #~ msgid "trying to look up "
1102 #~ msgstr "intentando buscar "
1104 #~ msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes."
1105 #~ msgstr "Intento reestablecer la conexión saliente en 5 minutos."
1107 #~ msgid "Connecting to "
1108 #~ msgstr "Conectando a "
1110 #~ msgid "packet from "
1111 #~ msgstr "paquete desde "
1116 #~ msgid "An IP packet (%04x) for "
1117 #~ msgstr "Un paquete IP (%04x) para "
1119 #~ msgid "Sending delete host "
1120 #~ msgstr "Enviando borra `host' "
1123 #~ msgstr "pinging "
1125 #~ msgid "Sending add host to "
1126 #~ msgstr "Enviando añade `host' a "
1128 #~ msgid "Attempting to send key request to "
1129 #~ msgstr "Intentando enviar petición de clave a "
1131 #~ msgid "Sending out request for public key to "
1132 #~ msgstr "Enviando petición de clave pública a "
1134 #~ msgid "Attempting to send key answer to "
1135 #~ msgstr "Intentando enviar respuesta de la clave a "
1137 #~ msgid "Sending public key to "
1138 #~ msgstr "Enviando clave pública a "
1140 #~ msgid "got BASIC_INFO(%hd,"
1141 #~ msgstr "recibí BASIC_INFO(%hd,"
1143 #~ msgid "Peer uses protocol version %d"
1144 #~ msgstr "La máquina remota usa la versión %d del protocolo"
1146 #~ msgid "got PASSPHRASE"
1147 #~ msgstr "recibí PASSPHRASE"
1149 #~ msgid "Passphrase OK"
1150 #~ msgstr "Frase de paso OK"
1153 #~ msgstr "recibí ACK"
1155 #~ msgid "got DEL_HOST for "
1156 #~ msgstr "recibí DEL_HOST para "
1158 #~ msgid "Somebody wanted to delete "
1159 #~ msgstr "Alguien quería borrar "
1161 #~ msgid "responding to ping from "
1162 #~ msgstr "respondiendo al `ping' de "
1164 #~ msgid "ok, got pong from "
1165 #~ msgstr "ok, recibí `pong' de "
1167 #~ msgid "Add host request from "
1168 #~ msgstr "Añado petición de `host' de "
1170 #~ msgid "got ADD_HOST("
1171 #~ msgstr "recibí ADD_HOST("
1173 #~ msgid "Invalid add_host request from "
1174 #~ msgstr "Petición add_host no válida de "
1176 #~ msgid "got bad request: %s"
1177 #~ msgstr "recibí una petición incorrecta: %s"
1179 #~ msgid "Attempting to forward key request to "
1180 #~ msgstr "Intentando redirigir petición de clave a "
1182 #~ msgid "Forwarding request for public key to "
1183 #~ msgstr "Reenviando petición de clave pública a "
1185 #~ msgid "got ANS_KEY from "
1186 #~ msgstr "recibí ANS_KEY de "
1188 #~ msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it."
1189 #~ msgstr "¡Sí! ha llegado una clave. Ahora a hacer algo con ella."
1191 #~ msgid "Attempting to forward key to "
1192 #~ msgstr "Intentando redirigir la clave a "
1194 #~ msgid "Forwarding public key to "
1195 #~ msgstr "Redirigiendo clave pública a "
1197 #~ msgid "Got changed key from "
1198 #~ msgstr "Recibí clave modificada de "
1200 #~ msgid "Forwarding key invalidation request"
1201 #~ msgstr "Redirigiendo petición de invalidación de clave"
1203 #~ msgid "%s version %s\n"
1204 #~ msgstr "%s versión %s\n"