1 # Spanish messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-15 02:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-07-02 12:49+01:00\n"
10 "Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n"
11 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
28 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
33 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
38 msgid "Usage: %s bits\n"
39 msgstr "Uso: %s bits\n"
43 msgid "Illegal number: %s\n"
44 msgstr "Número ilegal: %s\n"
46 #. Align to bytes for easy mallocing and reading
49 msgid "Generating %d bits keys:\n"
50 msgstr "Generando claves de %d bits."
59 msgid "Public key:\t%s\n"
64 msgid "Private key:\t%s\n"
69 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
70 msgstr "Enviados %d bytes a %lx"
74 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
75 msgstr "Error enviando datos: %m"
77 #: src/meta.c:85 src/net.c:773
79 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
80 msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
84 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
85 msgstr "Error en el `socket' de metadatos: %s"
89 msgid "Connection closed by %s (%s)"
90 msgstr "Conexión desde %s:%d"
94 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
95 msgstr "Error de lectura del `socket' de metadatos: %m"
99 msgid "Got request from %s (%s): %s"
100 msgstr "Petición desconocida: %s"
104 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
105 msgstr "Desbordamiento del búfer de lectura de metadatos"
109 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
110 msgstr "Enviados %d bytes a %lx"
114 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
115 msgstr "Error enviando datos: %m"
119 msgid "Receiving packet of %d bytes"
120 msgstr "Recibiendo clave de "
124 msgid "Can't write to tap device: %m"
125 msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
129 msgid "Queue flushed"
130 msgstr "cola vaciada"
134 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
135 msgstr "Vaciando la cola de envíos para "
139 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
140 msgstr "Vaciando la cola de recepción para "
144 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
149 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
150 msgstr "No pude abrir %s: %s\n"
154 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
159 msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet"
164 msgid "Could not open %s: %m"
165 msgstr "No pude abrir %s: %m"
169 msgid "%s is a new style tun/tap device"
173 msgid "tun/tap device will be left unconfigured"
178 msgid "Creating metasocket failed: %m"
179 msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m"
181 #: src/net.c:390 src/net.c:396 src/net.c:458
183 msgid "setsockopt: %m"
184 msgstr "setsockopt(): %m"
186 #: src/net.c:403 src/net.c:465
193 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
198 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
199 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/tcp: %m"
204 msgstr "listen(): %m"
208 msgid "Creating socket failed: %m"
209 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
213 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
214 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el puerto %hd/udp: %m"
218 msgid "Trying to connect to %s"
219 msgstr "Cerrando conexión con %s."
223 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
224 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
228 msgid "%s port %hd: %m"
233 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
238 msgid "Connected to %s port %hd"
239 msgstr "Conectado a %s:%hd"
243 msgid "Error looking up `%s': %m"
244 msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
248 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
249 msgstr "No he podido configurar una meta conexión."
252 msgid "Name for tinc daemon required!"
256 msgid "Invalid name for myself!"
260 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
265 msgid "Unable to set up a listening socket!"
266 msgstr "No puedo configurar un `socket' a la escucha"
270 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
271 msgstr "No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn"
275 msgid "Ready: listening on port %hd"
276 msgstr "Listo: escuchando en el puerto %d."
280 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
281 msgstr "Siguo sin poder conectar con el otro. Lo reintentaré en %d segundos."
285 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
286 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
295 msgid "Opening UDP socket to %s"
296 msgstr "Abriendo `socket' UDP a "
300 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
301 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
305 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
306 msgstr "Error al crear `socket' de datos: %m"
310 msgid "Error: getpeername: %m"
311 msgstr "Error: getpeername(): %m"
315 msgid "Connection from %s port %d"
316 msgstr "Conexión desde %s:%d"
320 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
321 msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
325 msgid "Incoming data socket error: %s"
326 msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s"
330 msgid "Receiving packet failed: %m"
331 msgstr "Error recibiendo datos: %m"
335 msgid "Closing connection with %s (%s)"
336 msgstr "Cerrando conexión con %s."
340 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
341 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
345 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
350 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
351 msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m"
355 msgid "Closed attempted connection"
356 msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar."
360 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
361 msgstr "Error en el `socket' de datos salientes: %s"
365 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
366 msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
370 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
371 msgstr "Trama ethernet no-IP %04x de "
375 msgid "Dropping short packet from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
380 msgid "Error while waiting for input: %m"
381 msgstr "Error esperando entrada: %m"
385 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
386 msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
390 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
395 msgid "Sending %s to %s (%s)"
396 msgstr "Envio ACK a %s"
398 #: src/protocol.c:101
400 msgid "Unknown request from %s (%s)"
401 msgstr "Petición desconocida: %s"
403 #: src/protocol.c:108
405 msgid "Got %s from %s (%s)"
406 msgstr "He recibido una petición: %s"
408 #: src/protocol.c:114
410 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
411 msgstr "Error al procesar la petición de "
413 #: src/protocol.c:121
415 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
416 msgstr "Se han recibido datos sin sentido."
418 #: src/protocol.c:167
420 msgid "Got bad ID from %s"
421 msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s"
423 #: src/protocol.c:175
425 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
427 "La máquina remota usa una versión incompatible del protocolo (versión %d)."
429 #: src/protocol.c:184
431 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
434 #: src/protocol.c:192
436 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
439 #: src/protocol.c:207
441 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
444 #: src/protocol.c:253
446 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
447 msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
449 #: src/protocol.c:261
451 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
454 #: src/protocol.c:287
456 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
459 #: src/protocol.c:318
461 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
462 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
464 #: src/protocol.c:327
466 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
469 #: src/protocol.c:344
471 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
474 #: src/protocol.c:386
476 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
479 #: src/protocol.c:398
481 msgid "Connection with %s (%s) activated"
482 msgstr "Activada la conexión con %s."
484 #: src/protocol.c:438
486 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
487 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
489 #: src/protocol.c:447
491 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
492 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
494 #: src/protocol.c:456
496 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
497 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
499 #: src/protocol.c:467
501 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
504 #: src/protocol.c:478
506 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
509 #: src/protocol.c:506
511 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
512 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
514 #: src/protocol.c:515
516 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
517 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
519 #: src/protocol.c:524
521 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
522 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
524 #: src/protocol.c:535
526 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
529 #: src/protocol.c:546
531 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
534 #: src/protocol.c:577
536 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
537 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
539 #: src/protocol.c:585
541 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
542 msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
544 #: src/protocol.c:594
546 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
549 #: src/protocol.c:604
551 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
554 #: src/protocol.c:614
557 "Got ADD_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
560 #: src/protocol.c:633
562 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
565 #: src/protocol.c:640
567 msgid "Removing old entry for %s (%s)"
570 #: src/protocol.c:683
572 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
573 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
575 #: src/protocol.c:692
577 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
578 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
580 #: src/protocol.c:701
582 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
585 #: src/protocol.c:712
587 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
590 #: src/protocol.c:722
593 "Got DEL_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
596 #: src/protocol.c:734
598 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
601 #: src/protocol.c:744
603 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
604 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
606 #: src/protocol.c:776
608 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
609 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
611 #: src/protocol.c:783
613 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
614 msgstr "He recibido una petición: %s"
616 #: src/protocol.c:807
618 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
619 msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
621 #: src/protocol.c:814
623 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
624 msgstr "He recibido una petición: %s"
626 #: src/protocol.c:892
628 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
629 msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
631 #: src/protocol.c:899
634 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
638 #: src/protocol.c:929
640 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
641 msgstr "recibí REQ_KEY de "
643 #: src/protocol.c:936
646 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
650 #: src/protocol.c:952
653 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
657 #: src/protocol.c:980
659 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
660 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
662 #: src/protocol.c:987
665 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
669 #: src/protocol.c:1003
671 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key"
672 msgstr "recibí una petición ANS_KEY incorrecta: %s"
674 #: src/protocol.c:1016
677 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
683 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
684 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
689 "Usage: %s [option]...\n"
692 "Modo de empleo: %s [opción]...\n"
698 " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
699 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
700 " -d Increase debug level.\n"
701 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
702 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
703 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
705 " -c, --config=FICHERO Lee opciones de configuración del FICHERO.\n"
706 " -D, --no-detach No hagas fork() y liberes la terminal.\n"
707 " -d Aumenta el nivel de depuración.\n"
708 " -k, --kill Intenta eliminar un tincd en ejecución y termina.\n"
709 " -n, --net=NOMBREDERED Conecta a la red NOMBREDERED.\n"
710 " -t, --timeout=TIEMPO Segundos a esperar antes de cancelar una "
715 " --help Display this help and exit.\n"
716 " --version Output version information and exit.\n"
719 " --help Muestra esta ayuda y termina.\n"
720 " --version Muestra información de la versión y termina.\n"
724 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
725 msgstr "Comunicar `bugs' a tinc@nl.linux.org.\n"
729 msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
730 msgstr "Valor de `timeout' no válido `%s'.\n"
734 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
736 "Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes); terminando."
740 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
741 msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d."
745 msgid "tincd %s starting"
746 msgstr "tincd %s comenzando, nivel de depuración %d."
750 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
752 "Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
756 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
758 "Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n"
762 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
763 msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n"
767 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
768 msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n"
771 msgid "No other tincd is running.\n"
772 msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n"
775 msgid "Removing stale lock file.\n"
776 msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
778 #. Do some intl stuff right now
785 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
791 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
792 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
794 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
795 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
796 "see the file COPYING for details.\n"
798 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans y otros,\n"
799 "vea el fichero AUTHORS para una lista completa.\n"
801 "tinc viene SIN NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
802 "y puede ser redistribuido bajo ciertas condiciones;\n"
803 "vea el fichero COPYING para los detalles.\n"
807 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
809 "Usted debe ser el superusuario para ejecutar este programa. Lo siento.\n"
812 msgid "Unrecoverable error"
817 msgid "Restarting in %d seconds!"
820 #: src/tincd.c:387 src/tincd.c:433
821 msgid "Aieee! Not restarting."
825 msgid "Got TERM signal"
826 msgstr "Recibí la señal TERM"
829 msgid "Got QUIT signal"
830 msgstr "Recibí la señal QUIT"
833 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
834 msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio"
838 msgid "Got SEGV signal"
839 msgstr "Recibí la señal TERM"
843 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
844 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
847 msgid "Got HUP signal, rereading configuration and restarting"
852 msgid "Got INT signal, exiting"
853 msgstr "Recibí la señal INT"
857 msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
858 msgstr "Forzando generación de una nueva clave"
862 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
863 msgstr "Recibí una señal inesperada (%d)."
865 #~ msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
866 #~ msgstr "Frase de paso ilegal en %s; el tamaño debe ser %d"
869 #~ msgid "Generating %d bits keys"
870 #~ msgstr "Generando claves de %d bits."
872 #~ msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
873 #~ msgstr "Fallo abriendo /dev/urandom : %m"
875 #~ msgid "Encryption key set to %s"
876 #~ msgstr "Clave de cifrado definida como %s"
879 #~ msgid "Got bad error from %s (%s)"
880 #~ msgstr "recibí REQ_KEY de "
882 #~ msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
883 #~ msgstr "%s: %d: Nombre de variable `%s' no válido.\n"
885 #~ msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
886 #~ msgstr "%s: %d: No se ha definido un valor para `%s'.\n"
888 #~ msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
889 #~ msgstr "%s: %d: Valor `%s' para la variable `%s' no válido.\n"
891 #~ msgid "Could not open %s: %s\n"
892 #~ msgstr "No pude abrir %s: %s\n"
894 #~ msgid "Generating %d bits number"
895 #~ msgstr "Generando número de %d bits"
897 #~ msgid "Opening /dev/urandom"
898 #~ msgstr "Abriendo /dev/urandom"
900 #~ msgid "File was empty!\n"
901 #~ msgstr "¡El fichero estaba vacío!\n"
905 #~ "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
908 #~ "La siguiente línea debe ser copiada ENTERA a un fichero de frase de paso:\n"
911 #~ msgid "Got packet from %s (%s) with unknown origin %d.%d.%d.%d?"
912 #~ msgstr "He recibido un paquete desde un origen desconocido "
915 #~ msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
916 #~ msgstr "No hay máquina remota a la que pueda enviar este paquete."
918 #~ msgid "No value for my VPN IP given"
919 #~ msgstr "No se ha definido un valor para mi VPN IP"
921 #~ msgid "Dropping short packet"
922 #~ msgstr "Descartando paquete corto"
924 #~ msgid "Connection list:"
925 #~ msgstr "Lista de conexiones:"
928 #~ msgid "Send failed: %d:%d: %m"
929 #~ msgstr "Error enviando: %d:%d: %m"
932 #~ msgid "Sending TERMREQ to %s (%s)"
933 #~ msgstr "Envío TERMREQ a "
936 #~ msgid "Send failed: %s:%d: %m"
937 #~ msgstr "Error enviando: %s:%d: %m"
940 #~ msgid "Sending TIMEOUT to %s (%s)"
941 #~ msgstr "Envío TIMEOUT a "
944 #~ msgid "Sending PACKET to %s (%s)"
945 #~ msgstr "Envio ACK a %s"
948 #~ msgid "Sending PING to %s (%s)"
949 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
952 #~ msgid "Sending PONG to %s (%s)"
953 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
956 #~ msgid "Sending KEY_CHANGED origin %s to %s (%s)"
957 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
960 #~ msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
961 #~ msgstr "Enviando BASIC_INFO a "
964 #~ msgid "Sending PASSPHRASE to %s (%s)"
965 #~ msgstr "Enviando PASSPHRASE %s a "
968 #~ msgid "Sending PUBLIC_KEY to %s (%s)"
969 #~ msgstr "Enviando PUBLIC_KEY %s a "
972 #~ msgid "Sending REQ_KEY to %s (%s)"
973 #~ msgstr "Enviando KEY_CHANGED to "
976 #~ msgid "Sending ANS_KEY to %s (%s)"
977 #~ msgstr "Envio ACK a %s"
980 #~ msgid "Got BASIC_INFO from %s"
981 #~ msgstr "recibí una petición BASIC_INFO incorrecta: %s"
984 #~ msgid "Got bad PASSPHRASE from %s (%s)"
985 #~ msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s"
988 #~ msgid "Got PASSPHRASE from %s (%s)"
989 #~ msgstr "recibí una petición PASSPHRASE incorrecta: %s"
992 #~ msgid "Got bad PUBLIC_KEY from %s (%s)"
993 #~ msgstr "recibí una petición PUBLIC_KEY incorrecta: %s"
996 #~ msgid "Got PUBLIC_KEY from %s (%s)"
997 #~ msgstr "recibí PUBLIC_KEY %s"
1000 #~ msgid "Intruder from %s: passphrase for %s does not match!"
1001 #~ msgstr "Intruso: la frase de paso no concuerda."
1004 #~ msgid "Got unauthorized DEL_HOST from %s (%s)"
1005 #~ msgstr "recibí una petición DEL_HOST incorrecta: %s"
1008 #~ msgid "Got unauthorized ADD_HOST from %s (%s)"
1009 #~ msgstr "recibí una petición ADD_HOST incorrecta: %s"
1012 #~ msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from %s (%s)"
1013 #~ msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
1016 #~ msgid "Got KEY_CHANGED origin %s from %s (%s)"
1017 #~ msgstr "recibí KEY_CHANGED de "
1020 #~ "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
1022 #~ "Este producto incluye software desarrollado por Eric Young "
1023 #~ "(eay@mincom.oz.au)\n"
1026 #~ msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
1027 #~ msgstr "Recibí la señal SEGV después de %s línea %d. Intento reiniciar."
1030 #~ msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
1031 #~ msgstr "Recibí la señal SEGV; intento reiniciar."
1034 #~ msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
1035 #~ msgstr "Recibí una señal inesperada (%d) después de %s línea %d."
1037 #~ msgid "packet to queue: %d"
1038 #~ msgstr "paquete a poner en cola: %d"
1040 #~ msgid "trying to look up "
1041 #~ msgstr "intentando buscar "
1043 #~ msgid "Try to re-establish outgoing connection in 5 minutes."
1044 #~ msgstr "Intento reestablecer la conexión saliente en 5 minutos."
1046 #~ msgid "Connecting to "
1047 #~ msgstr "Conectando a "
1049 #~ msgid "packet from "
1050 #~ msgstr "paquete desde "
1055 #~ msgid "An IP packet (%04x) for "
1056 #~ msgstr "Un paquete IP (%04x) para "
1058 #~ msgid "Sending delete host "
1059 #~ msgstr "Enviando borra `host' "
1062 #~ msgstr "pinging "
1064 #~ msgid "Sending add host to "
1065 #~ msgstr "Enviando añade `host' a "
1067 #~ msgid "Attempting to send key request to "
1068 #~ msgstr "Intentando enviar petición de clave a "
1070 #~ msgid "Sending out request for public key to "
1071 #~ msgstr "Enviando petición de clave pública a "
1073 #~ msgid "Attempting to send key answer to "
1074 #~ msgstr "Intentando enviar respuesta de la clave a "
1076 #~ msgid "Sending public key to "
1077 #~ msgstr "Enviando clave pública a "
1079 #~ msgid "got BASIC_INFO(%hd,"
1080 #~ msgstr "recibí BASIC_INFO(%hd,"
1082 #~ msgid "Peer uses protocol version %d"
1083 #~ msgstr "La máquina remota usa la versión %d del protocolo"
1085 #~ msgid "got PASSPHRASE"
1086 #~ msgstr "recibí PASSPHRASE"
1088 #~ msgid "Passphrase OK"
1089 #~ msgstr "Frase de paso OK"
1092 #~ msgstr "recibí ACK"
1094 #~ msgid "got DEL_HOST for "
1095 #~ msgstr "recibí DEL_HOST para "
1097 #~ msgid "Somebody wanted to delete "
1098 #~ msgstr "Alguien quería borrar "
1100 #~ msgid "responding to ping from "
1101 #~ msgstr "respondiendo al `ping' de "
1103 #~ msgid "ok, got pong from "
1104 #~ msgstr "ok, recibí `pong' de "
1106 #~ msgid "Add host request from "
1107 #~ msgstr "Añado petición de `host' de "
1109 #~ msgid "got ADD_HOST("
1110 #~ msgstr "recibí ADD_HOST("
1112 #~ msgid "Invalid add_host request from "
1113 #~ msgstr "Petición add_host no válida de "
1115 #~ msgid "got bad request: %s"
1116 #~ msgstr "recibí una petición incorrecta: %s"
1118 #~ msgid "Attempting to forward key request to "
1119 #~ msgstr "Intentando redirigir petición de clave a "
1121 #~ msgid "Forwarding request for public key to "
1122 #~ msgstr "Reenviando petición de clave pública a "
1124 #~ msgid "got ANS_KEY from "
1125 #~ msgstr "recibí ANS_KEY de "
1127 #~ msgid "Yeah! key arrived. Now do something with it."
1128 #~ msgstr "¡Sí! ha llegado una clave. Ahora a hacer algo con ella."
1130 #~ msgid "Attempting to forward key to "
1131 #~ msgstr "Intentando redirigir la clave a "
1133 #~ msgid "Forwarding public key to "
1134 #~ msgstr "Redirigiendo clave pública a "
1136 #~ msgid "Got changed key from "
1137 #~ msgstr "Recibí clave modificada de "
1139 #~ msgid "Forwarding key invalidation request"
1140 #~ msgstr "Redirigiendo petición de invalidación de clave"
1142 #~ msgid "%s version %s\n"
1143 #~ msgstr "%s versión %s\n"
1145 #~ msgid "Got HUP signal"
1146 #~ msgstr "Recibí la señal HUP"