msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-09 21:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-09 17:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-01 16:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-01 16:10+0100\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Integer expected for configuration variable %s in %s line %d"
msgstr "Geheel getal verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
-#: src/conf.c:219
+#: src/conf.c:218
#, c-format
-msgid "IP address expected for configuration variable %s in %s line %d"
-msgstr "IP adres verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
+msgid ""
+"Hostname or IP address expected for configuration variable %s in %s line %d"
+msgstr ""
+"Hostnaam of IP adres verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
-#: src/conf.c:233
+#: src/conf.c:235
#, c-format
msgid "Port number expected for configuration variable %s in %s line %d"
msgstr "Poortnummer verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
-#: src/conf.c:249
+#: src/conf.c:251
#, c-format
msgid "Subnet expected for configuration variable %s in %s line %d"
msgstr "Subnet verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
-#: src/conf.c:259
+#: src/conf.c:261
#, c-format
msgid ""
"Network address and mask length do not match for configuration variable %s "
"Netwerk adres en maskerlengte komen niet overeen bij configuratievariabele %"
"s in %s regel %d"
-#: src/conf.c:367
+#: src/conf.c:369
#, c-format
-msgid "Cannot open config file %s: %m"
-msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
+msgid "Cannot open config file %s: %s"
+msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %s"
-#: src/conf.c:403
+#: src/conf.c:405
#, c-format
msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
"configuratie bestand %s"
-#: src/conf.c:436
+#: src/conf.c:438
#, c-format
-msgid "Failed to read `%s': %m"
-msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
+msgid "Failed to read `%s': %s"
+msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %s"
-#: src/conf.c:464
+#: src/conf.c:465
#, c-format
msgid "`%s' is not an absolute path"
msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
-#: src/conf.c:480 src/conf.c:513
+#: src/conf.c:481 src/conf.c:513
#, c-format
-msgid "Couldn't stat `%s': %m"
-msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
+msgid "Couldn't stat `%s': %s"
+msgstr "Kon `%s' niet statten: %s"
-#: src/conf.c:487 src/conf.c:523
+#: src/conf.c:487 src/conf.c:522
#, c-format
msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
-#: src/conf.c:494 src/conf.c:530
+#: src/conf.c:494 src/conf.c:529
#, c-format
msgid "Warning: `%s' is a symlink"
msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
-#: src/conf.c:499 src/conf.c:535
+#: src/conf.c:499 src/conf.c:534
#, c-format
-msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
-msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
+msgid "Unable to read symbolic link `%s': %s"
+msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %s"
#. Accessible by others
-#: src/conf.c:546
+#: src/conf.c:545
#, c-format
msgid "`%s' has unsecure permissions"
msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
#. Ask for a file and/or directory name.
-#: src/conf.c:571
+#: src/conf.c:570
#, c-format
msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
-#: src/conf.c:577
+#: src/conf.c:576
#, c-format
msgid "Error while reading stdin: %s\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %s\n"
-#: src/conf.c:603
+#: src/conf.c:602
#, c-format
msgid "Error opening file `%s': %s\n"
msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %s\n"
-#: src/conf.c:613
+#: src/conf.c:612
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
"bescherming.\n"
"Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
-#: src/connection.c:124
+#: src/connection.c:114
msgid "Connections:"
msgstr "Verbindingen:"
-#: src/connection.c:129
+#: src/connection.c:119
#, c-format
-msgid " %s at %s port %hd options %ld socket %d status %04x"
-msgstr " %s op %s poort %hd opties %d socket %d status %04x"
+msgid " %s at %s options %ld socket %d status %04x"
+msgstr " %s op %s opties %ld socket %d status %04x"
-#: src/connection.c:134
+#: src/connection.c:123
msgid "End of connections."
msgstr "Einde van verbindingen."
#: src/meta.c:63
#, c-format
-msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
-msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
+msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %s"
#: src/meta.c:94
#, c-format
-msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
-msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
+msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s %s (%s)"
+msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s %s (%s)"
#: src/meta.c:100
#, c-format
#: src/meta.c:128
#, c-format
-msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
-msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
+msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %s"
+msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %s"
#: src/meta.c:202
#, c-format
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
-#: src/net.c:111
+#: src/net.c:116
+msgid "Purging unreachable nodes"
+msgstr "Verwijderen onbereikbare nodes"
+
+#: src/net.c:126
#, c-format
-msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
+msgid "Purging node %s (%s)"
+msgstr "Verwijdering node %s (%s)"
-#: src/net.c:134
+#: src/net.c:180
#, c-format
-msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d"
-msgstr "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d"
+msgid "Closing connection with %s (%s)"
+msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
-#: src/net.c:162
+#: src/net.c:248
#, c-format
-msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
-msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
+msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
+msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
-#: src/net.c:180
+#: src/net.c:261
#, c-format
-msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
-msgstr ""
-"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
+msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
+msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
-#: src/net.c:225
+#: src/net.c:314 src/net_socket.c:254
#, c-format
-msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
-msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
+msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
+msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
-#: src/net.c:240
+#: src/net.c:378
#, c-format
-msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
-msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
+msgid "Error while waiting for input: %s"
+msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
-#: src/net.c:247
-msgid "Packet is looping back to us!"
-msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
+#: src/net.c:413
+msgid "Regenerating symmetric key"
+msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
-#: src/net.c:256
-#, c-format
-msgid "Node %s (%s) is not reachable"
-msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
+#: src/net.c:430
+msgid "Flushing event queue"
+msgstr "Legen taakrij"
-#: src/net.c:264
-#, c-format
-msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
-msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
+#: src/net.c:447
+msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
+msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
+
+#: src/net.c:454
+msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
+msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
-#: src/net.c:284
+#: src/net_packet.c:106
#, c-format
-msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
-msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
+msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
+msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
-#: src/net.c:301
+#: src/net_packet.c:132
#, c-format
-msgid "Flushing queue for %s (%s)"
-msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
+msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d"
+msgstr "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d"
-#: src/net.c:326
+#: src/net_packet.c:149
#, c-format
-msgid "Creating metasocket failed: %m"
-msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
+msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
+msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
-#: src/net.c:334 src/net.c:380 src/net.c:407 src/net.c:987 src/process.c:258
-#: src/process.c:294
+#: src/net_packet.c:176
#, c-format
-msgid "System call `%s' failed: %m"
-msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
+msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
+msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
-#: src/net.c:354
+#: src/net_packet.c:199
#, c-format
-msgid "Can't bind to interface %s: %m"
-msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %m"
+msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
+msgstr ""
+"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
-#: src/net.c:373
+#: src/net_packet.c:227
#, c-format
-msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
-msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
+msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
+msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
-#: src/net.c:397
+#: src/net_packet.c:269
#, c-format
-msgid "Creating socket failed: %m"
-msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
+msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
+msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
-#: src/net.c:420
+#. SO_PRIORITY doesn't seem to work
+#: src/net_packet.c:271 src/net_setup.c:483 src/net_socket.c:99
+#: src/net_socket.c:145 src/net_socket.c:172 src/process.c:258
+#: src/process.c:293
#, c-format
-msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
-msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
+msgid "System call `%s' failed: %s"
+msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
-#: src/net.c:442
+#: src/net_packet.c:277
#, c-format
-msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
-msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
+msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
+msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
-#: src/net.c:452
+#: src/net_packet.c:294
#, c-format
-msgid "Trying to connect to %s (%s)"
-msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
+msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
+msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
-#: src/net.c:458
+#: src/net_packet.c:301
+msgid "Packet is looping back to us!"
+msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
+
+#: src/net_packet.c:310
#, c-format
-msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
-msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
+msgid "Node %s (%s) is not reachable"
+msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
-#: src/net.c:500
+#: src/net_packet.c:318
#, c-format
-msgid "%s port %hd: %m"
-msgstr "%s poort %hd: %m"
+msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
+msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
-#: src/net.c:509
+#: src/net_packet.c:338
#, c-format
-msgid "fcntl for %s port %d: %m"
-msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
+msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
+msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
-#: src/net.c:515
+#: src/net_packet.c:355
#, c-format
-msgid "Connected to %s port %hd"
-msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
+msgid "Flushing queue for %s (%s)"
+msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
-#: src/net.c:533
+#: src/net_packet.c:377
#, c-format
-msgid "Already connected to %s"
-msgstr "Reeds verbonden met %s"
+msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s"
+msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s"
-#: src/net.c:546
+#: src/net_packet.c:384
#, c-format
-msgid "No address specified for %s"
-msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
+msgid "Incoming data socket error: %s"
+msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
-#: src/net.c:558
+#: src/net_packet.c:390
#, c-format
-msgid "Error looking up `%s': %m"
-msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
+msgid "Receiving packet failed: %s"
+msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
-#: src/net.c:569
+#: src/net_packet.c:399
#, c-format
-msgid "Could not set up a meta connection to %s (%s)"
-msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s (%s)"
+msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
+msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
-#: src/net.c:610
+#: src/net_setup.c:102
#, c-format
-msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
-msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
+msgid "Error reading RSA public key file `%s': %s"
+msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %s"
-#: src/net.c:618
+#: src/net_setup.c:112
#, c-format
-msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
-msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
+msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %s"
+msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %s"
-#: src/net.c:643
+#: src/net_setup.c:140
#, c-format
msgid "No public key for %s specified!"
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
-#: src/net.c:663
+#: src/net_setup.c:166
#, c-format
-msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
-msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
+msgid "Error reading RSA private key file `%s': %s"
+msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
-#: src/net.c:671
+#: src/net_setup.c:176
#, c-format
-msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
-msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
-
-#
-#: src/net.c:678
-msgid "No private key for tinc daemon specified!"
-msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
+msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %s"
+msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
-#: src/net.c:699 src/net.c:700
+#: src/net_setup.c:230 src/net_setup.c:231
msgid "MYSELF"
msgstr "MIJZELF"
-#: src/net.c:707
+#: src/net_setup.c:238
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
-#: src/net.c:713
+#: src/net_setup.c:244
msgid "Invalid name for myself!"
-msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
+msgstr "Ongeldige naam voor mijzelf!"
-#: src/net.c:727
+#: src/net_setup.c:258
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
-#: src/net.c:793
+#: src/net_setup.c:268
+msgid "Invalid public/private keypair!"
+msgstr "Ongeldig publiek/privé sleutelpaar!"
+
+#: src/net_setup.c:321
msgid "Invalid routing mode!"
-msgstr "Ongelige routing modus!"
+msgstr "Ongeldige routing modus!"
+
+#: src/net_setup.c:332
+msgid "PriorityInheritance not supported on this platform"
+msgstr "PriorityInheritance wordt niet ondersteund op dit platform"
-#: src/net.c:805
-msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
-msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
+#: src/net_setup.c:342
+msgid "Bogus maximum timeout!"
+msgstr "Onzinnige maximum timeout!"
-#: src/net.c:811
-msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
-msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
+#: src/net_setup.c:359
+msgid "Invalid address family!"
+msgstr "Ongeldige adresfamilie!"
-#: src/net.c:827
+#: src/net_setup.c:381
msgid "Unrecognized cipher type!"
msgstr "Onbekend cipher type!"
-#: src/net.c:860
+#: src/net_setup.c:416
msgid "Unrecognized digest type!"
msgstr "Onbekend digest type!"
-#: src/net.c:874
+#: src/net_setup.c:432
msgid "MAC length exceeds size of digest!"
msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!"
-#: src/net.c:879
+#: src/net_setup.c:437
msgid "Bogus MAC length!"
msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
-#: src/net.c:896
+#: src/net_setup.c:453
+msgid "Bogus compression level!"
+msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
+
+#: src/net_setup.c:498
#, c-format
-msgid "Ready: listening on port %hd"
-msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
+msgid "Listening on %s"
+msgstr "Luisterend op %s"
+
+#: src/net_setup.c:508
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: src/net_setup.c:511
+msgid "Unable to create any listening socket!"
+msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
-#: src/net.c:1000
+#: src/net_socket.c:91
#, c-format
-msgid "Connection from %s port %d"
-msgstr "Verbinding van %s poort %d"
+msgid "Creating metasocket failed: %s"
+msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
-#: src/net.c:1045
+#: src/net_socket.c:125 src/net_socket.c:187
#, c-format
-msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
-msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
+msgid "Can't bind to interface %s: %s"
+msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
-#: src/net.c:1051
+#: src/net_socket.c:129
+msgid "BindToDevice not supported on this platform"
+msgstr "BindToDevice wordt niet ondersteund op dit platform"
+
+#: src/net_socket.c:137
#, c-format
-msgid "Incoming data socket error: %s"
-msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
+msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
+msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
-#: src/net.c:1057
+#: src/net_socket.c:164
#, c-format
-msgid "Receiving packet failed: %m"
-msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
+msgid "Creating UDP socket failed: %s"
+msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
-#: src/net.c:1065
+#: src/net_socket.c:197
#, c-format
-msgid "Received UDP packet on port %hd from unknown source %x:%hd"
-msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
+msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
+msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
-#: src/net.c:1088
-msgid "Purging unreachable nodes"
-msgstr "Verwijderen onbereikbare nodes"
+#: src/net_socket.c:220
+#, c-format
+msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
+msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
-#: src/net.c:1098
+#: src/net_socket.c:229 src/net_socket.c:324
#, c-format
-msgid "Purging node %s (%s)"
-msgstr "Verwijdering node %s (%s)"
+msgid "Trying to connect to %s (%s)"
+msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
-#: src/net.c:1152
+#: src/net_socket.c:235 src/net_socket.c:331
#, c-format
-msgid "Closing connection with %s (%s)"
-msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
+msgid "Creating socket for %s failed: %s"
+msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
-#: src/net.c:1223
+#: src/net_socket.c:259 src/net_socket.c:269
#, c-format
-msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
-msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
+msgid "Connected to %s (%s)"
+msgstr "Verbonden met %s (%s)"
-#: src/net.c:1236
+#: src/net_socket.c:288
#, c-format
-msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
-msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
+msgid "Could not set up a meta connection to %s"
+msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
-#: src/net.c:1257
+#: src/net_socket.c:352
#, c-format
-msgid "Accepting a new connection failed: %m"
-msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
+msgid "fcntl for %s: %s"
+msgstr "fcntl voor %s: %s"
-#: src/net.c:1265
-msgid "Closed attempted connection"
-msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
+#: src/net_socket.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: src/net.c:1288
+#: src/net_socket.c:391
#, c-format
-msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
-msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
+msgid "Already connected to %s"
+msgstr "Reeds verbonden met %s"
-#: src/net.c:1384
+#: src/net_socket.c:410
#, c-format
-msgid "Error while waiting for input: %m"
-msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
+msgid "No address specified for %s"
+msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
-#: src/net.c:1391
-msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
-msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
+#: src/net_socket.c:437
+#, c-format
+msgid "Accepting a new connection failed: %s"
+msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
-#: src/net.c:1398
-msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
-msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
+#: src/net_socket.c:453
+#, c-format
+msgid "Connection from %s"
+msgstr "Verbinding van %s"
-#: src/net.c:1430
-msgid "Regenerating symmetric key"
-msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
+#: src/net_socket.c:475
+#, c-format
+msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
+msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
-#: src/net.c:1440
-msgid "Flushing event queue"
-msgstr "Legen taakrij"
+#: src/netutl.c:65 src/netutl.c:88
+#, c-format
+msgid "Error looking up %s port %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s\n"
-#: src/netutl.c:84
+#: src/netutl.c:109
#, c-format
-msgid "Error looking up `%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
+msgid "Error while translating addresses: %s"
+msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s"
-#: src/protocol.c:75
+#: src/netutl.c:134
#, c-format
-msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
-msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
+msgid "Error while looking up hostname: %s"
+msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s"
+
+#: src/netutl.c:137
+#, c-format
+msgid "%s port %s"
+msgstr "%s poort %s"
+
+#: src/netutl.c:166
+#, c-format
+msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!"
+msgstr ""
+"sockaddrcmp() werd aangeroepen met onbekende adresfamilie %d, beëindigen!"
+
+#: src/protocol.c:74
+#, c-format
+msgid "Output buffer overflow while sending request to %s (%s)"
+msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden verzoek naar %s (%s)"
#: src/protocol.c:82
#, c-format
msgid "Bogus data received from %s (%s)"
msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
-#: src/protocol_auth.c:69 src/protocol_auth.c:218 src/protocol_auth.c:311
-#: src/protocol_auth.c:367 src/protocol_auth.c:475 src/protocol_edge.c:85
-#: src/protocol_edge.c:215 src/protocol_key.c:78 src/protocol_key.c:116
+#: src/protocol_auth.c:69 src/protocol_auth.c:224 src/protocol_auth.c:357
+#: src/protocol_auth.c:417 src/protocol_auth.c:530 src/protocol_edge.c:98
+#: src/protocol_edge.c:230 src/protocol_key.c:78 src/protocol_key.c:116
#: src/protocol_key.c:184 src/protocol_misc.c:61 src/protocol_misc.c:91
#: src/protocol_misc.c:172 src/protocol_subnet.c:71 src/protocol_subnet.c:160
#, c-format
msgid "Got bad %s from %s (%s)"
msgstr "Kreeg verkeerde %s van %s (%s)"
-#: src/protocol_auth.c:77 src/protocol_edge.c:93 src/protocol_edge.c:99
-#: src/protocol_edge.c:224 src/protocol_edge.c:230 src/protocol_subnet.c:79
+#: src/protocol_auth.c:77 src/protocol_edge.c:106 src/protocol_edge.c:112
+#: src/protocol_edge.c:239 src/protocol_edge.c:245 src/protocol_subnet.c:79
#: src/protocol_subnet.c:87 src/protocol_subnet.c:168
#: src/protocol_subnet.c:186
#, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Willekeurige meta sleutel aangemaakt (niet versleuteld): %s"
-#: src/protocol_auth.c:187 src/protocol_auth.c:248
+#: src/protocol_auth.c:187 src/protocol_auth.c:254
#, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleutelen van meta key voor %s (%s)"
-#: src/protocol_auth.c:228 src/protocol_auth.c:321 src/protocol_auth.c:375
-#: src/protocol_auth.c:391
+#: src/protocol_auth.c:234 src/protocol_auth.c:367 src/protocol_auth.c:425
+#: src/protocol_auth.c:443
#, c-format
msgid "Possible intruder %s (%s): %s"
msgstr "Mogelijke indringer %s (%s): %s"
-#: src/protocol_auth.c:256
+#: src/protocol_auth.c:262
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Ontving willekeurige meta key (niet versleuteld): %s"
-#: src/protocol_auth.c:375
+#: src/protocol_auth.c:274
+#, c-format
+msgid "%s (%s) uses unknown cipher!"
+msgstr "%s (%s) gebruikt onbekende cipher!"
+
+#: src/protocol_auth.c:296 src/protocol_key.c:255
+#, c-format
+msgid "Node %s (%s) uses unknown digest!"
+msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende digest!"
+
+#: src/protocol_auth.c:302
+#, c-format
+msgid "%s (%s) uses bogus MAC length!"
+msgstr "%s (%s) gebruikt onzinnige MAC lengte!"
+
+#: src/protocol_auth.c:425
msgid "wrong challenge reply length"
msgstr "verkeerde lengte antwoord op uitdaging"
-#: src/protocol_auth.c:391
+#: src/protocol_auth.c:443
msgid "wrong challenge reply"
msgstr "verkeerd antwoord op uitdaging"
-#: src/protocol_auth.c:396
+#: src/protocol_auth.c:448
#, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr "Verwachtte antwoord op uitdaging: %s"
-#: src/protocol_auth.c:501
+#: src/protocol_auth.c:550
#, c-format
msgid "Established a second connection with %s (%s), closing old connection"
msgstr "Tweede verbinding met %s (%s) gemaakt, oude verbinding wordt gesloten"
-#: src/protocol_auth.c:534
+#: src/protocol_auth.c:586
#, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
-#: src/protocol_edge.c:93 src/protocol_edge.c:99 src/protocol_edge.c:224
-#: src/protocol_edge.c:230 src/protocol_subnet.c:79 src/protocol_subnet.c:168
+#: src/protocol_edge.c:106 src/protocol_edge.c:112 src/protocol_edge.c:239
+#: src/protocol_edge.c:245 src/protocol_subnet.c:79 src/protocol_subnet.c:168
msgid "invalid name"
-msgstr "ongelige naam"
+msgstr "ongeldige naam"
-#: src/protocol_edge.c:142
+#: src/protocol_edge.c:157
#, c-format
msgid "Got %s from %s (%s) for ourself which does not match existing entry"
msgstr ""
"Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf welke niet overeenkomt met reeds bekende"
-#: src/protocol_edge.c:149
+#: src/protocol_edge.c:164
#, c-format
msgid "Got %s from %s (%s) which does not match existing entry"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) welke niet overeenkomt met reeds bekende"
-#: src/protocol_edge.c:159
+#: src/protocol_edge.c:174
#, c-format
msgid "Got %s from %s (%s) for ourself which does not exist"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf welke niet bestaat"
-#: src/protocol_edge.c:241 src/protocol_edge.c:250 src/protocol_edge.c:261
+#: src/protocol_edge.c:256 src/protocol_edge.c:265 src/protocol_edge.c:276
#, c-format
msgid "Got %s from %s (%s) which does not appear in the edge tree"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) welke niet voorkomt in de edge tree"
-#: src/protocol_edge.c:268 src/protocol_subnet.c:115 src/protocol_subnet.c:211
+#: src/protocol_edge.c:283 src/protocol_subnet.c:115 src/protocol_subnet.c:211
#, c-format
msgid "Got %s from %s (%s) for ourself"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf"
msgid "Node %s (%s) uses wrong keylength!"
msgstr "Node %s (%s) gebruikt verkeerde lengte sleutel!"
-#: src/protocol_key.c:253
-#, c-format
-msgid "Node %s (%s) uses unknown digest!"
-msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende digest!"
-
-#: src/protocol_key.c:259
+#: src/protocol_key.c:260
#, c-format
msgid "Node %s (%s) uses bogus MAC length!"
msgstr "Node %s (%s) gebruikt onzinnige MAC lengte!"
msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
-#: src/subnet.c:109
+#: src/subnet.c:103
#, c-format
msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
msgstr ""
"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
-#: src/subnet.c:327
-msgid "unknown subnet type"
-msgstr "onbekend subnet type"
+#: src/subnet.c:289
+#, c-format
+msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
+msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
-#: src/subnet.c:411
+#: src/subnet.c:415
msgid "Subnet list:"
msgstr "Subnet lijst:"
-#: src/subnet.c:416
+#: src/subnet.c:420
#, c-format
msgid " %s owner %s"
msgstr " %s eigenaar %s"
-#: src/subnet.c:419
+#: src/subnet.c:423
msgid "End of subnet list."
msgstr "Einde van subnet lijst."
msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "Herstart in %d seconden!"
-#: src/process.c:358 src/tincd.c:373
+#: src/process.c:356 src/tincd.c:373
msgid "Not restarting."
msgstr "Geen herstart."
msgid "tincd %s starting"
msgstr "tincd %s wordt gestart"
-#: src/process.c:266
+#: src/process.c:265
#, c-format
msgid "Executing script %s"
msgstr "Uitvoeren script %s"
-#: src/process.c:274
+#: src/process.c:273
#, c-format
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
-#: src/process.c:282
+#: src/process.c:281
#, c-format
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
-#: src/process.c:288
+#: src/process.c:287
#, c-format
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
-#: src/process.c:313
+#: src/process.c:312
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Kreeg TERM signaal"
-#: src/process.c:322
+#: src/process.c:321
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
-#: src/process.c:329
+#: src/process.c:328
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
-#: src/process.c:338
+#: src/process.c:337
msgid "Got SEGV signal"
msgstr "Kreeg SEGV signaal"
-#: src/process.c:343
+#: src/process.c:342
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
-#: src/process.c:367
+#: src/process.c:365
msgid "Got HUP signal"
msgstr "Kreeg HUP signaal"
-#: src/process.c:376
+#: src/process.c:374
#, c-format
msgid "Reverting to old debug level (%d)"
msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
-#: src/process.c:383
+#: src/process.c:381
#, c-format
msgid ""
"Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
"Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
"%d te herstellen."
-#: src/process.c:394
+#: src/process.c:392
msgid "Got ALRM signal"
msgstr "Kreeg ALRM signaal"
-#: src/process.c:423
+#: src/process.c:421
#, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
-#: src/process.c:432
+#: src/process.c:430
#, c-format
msgid "Ignored signal %d (%s)"
msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
-#: src/process.c:487
+#: src/process.c:485
#, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
-#: src/route.c:69
+#: src/route.c:71
#, c-format
msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
-#: src/route.c:124
+#: src/route.c:105
#, c-format
-msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
-msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
+msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired"
+msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen"
-#: src/route.c:144
+#: src/route.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot route packet: unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%d"
+msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
+
+#: src/route.c:170
#, c-format
msgid ""
"Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
"Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
"hx:%hx"
-#: src/route.c:189
+#: src/route.c:214
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
-#: src/route.c:203
+#: src/route.c:227
#, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
-#: src/route.c:255
+#: src/route.c:279
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
#: src/node.c:166
#, c-format
msgid ""
-" %s at %s port %hd cipher %d digest %d maclength %d options %ld status %04x "
-"nexthop %s via %s"
+" %s at %s cipher %d digest %d maclength %d compression %d options %ld status "
+"%04x nexthop %s via %s"
msgstr ""
-" %s op %s poort %hd cipher %d digest %d maclengte %d opties %ld status %04x "
-"nexthop %s via %s"
+" %s op %s cipher %d digest %d maclengte %d compressie %d opties %ld status %"
+"04x nexthop %s via %s"
#: src/node.c:171
msgid "End of nodes."
msgstr "Einde van nodes."
-#: src/edge.c:194
+#: src/edge.c:195
msgid "Edges:"
msgstr "Edges:"
-#: src/edge.c:201
+#: src/edge.c:204
#, c-format
-msgid " %s at %s port %hd - %s at %s port %hd options %ld weight %d"
-msgstr " %s op %s poort %hd - %s op %s poort %hd opties %ld gewicht %d"
+msgid " %s tcp at %s udp at %s - %s tcp at %s udp at %s options %ld weight %d"
+msgstr " %s tcp op %s udp op %s - %s tcp op %s udp op %s opties %ld gewicht %d"
-#: src/edge.c:209
+#: src/edge.c:214
msgid "End of edges."
msgstr "Einde van edges."
-#: src/graph.c:224
+#: src/graph.c:222
#, c-format
msgid "Node %s (%s) became reachable"
msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
-#: src/graph.c:233
+#: src/graph.c:231
#, c-format
msgid "Node %s (%s) became unreachable"
msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
-#: src/freebsd/device.c:69 src/linux/device.c:84 src/openbsd/device.c:73
-#: src/solaris/device.c:74
+#: src/freebsd/device.c:70 src/linux/device.c:89 src/netbsd/device.c:74
+#: src/openbsd/device.c:74 src/solaris/device.c:75
#, c-format
-msgid "Could not open %s: %m"
-msgstr "Kon `%s' niet openen: %m"
+msgid "Could not open %s: %s"
+msgstr "Kon `%s' niet openen: %s"
-#: src/linux/device.c:109 src/linux/device.c:119
+#: src/linux/device.c:114 src/linux/device.c:124
msgid "Linux tun/tap device"
msgstr "Linux tun/tap apparaat"
-#: src/linux/device.c:117
+#: src/linux/device.c:122
#, c-format
msgid "Old ioctl() request was needed for %s"
msgstr "Oud ioctl() verzoek was nodig voor %s"
-#: src/linux/device.c:126
+#: src/linux/device.c:131
msgid "Linux ethertap device"
msgstr "Linux ethertap apparaat"
-#: src/freebsd/device.c:86 src/linux/device.c:130 src/openbsd/device.c:89
-#: src/solaris/device.c:128
+#: src/freebsd/device.c:87 src/linux/device.c:135 src/netbsd/device.c:90
+#: src/openbsd/device.c:90 src/solaris/device.c:132
#, c-format
msgid "%s is a %s"
msgstr "%s is een %s"
-#: src/freebsd/device.c:107 src/linux/device.c:153 src/linux/device.c:163
-#: src/openbsd/device.c:110 src/solaris/device.c:145
+#: src/freebsd/device.c:108 src/linux/device.c:158 src/linux/device.c:168
+#: src/netbsd/device.c:111 src/openbsd/device.c:111 src/solaris/device.c:149
#, c-format
-msgid "Error while reading from %s %s: %m"
-msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %m"
+msgid "Error while reading from %s %s: %s"
+msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %s"
-#: src/freebsd/device.c:116 src/linux/device.c:174 src/openbsd/device.c:125
-#: src/solaris/device.c:160
+#: src/freebsd/device.c:117 src/linux/device.c:179 src/netbsd/device.c:126
+#: src/openbsd/device.c:126 src/solaris/device.c:164
#, c-format
msgid "Read packet of %d bytes from %s"
msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
-#: src/freebsd/device.c:127 src/linux/device.c:185 src/openbsd/device.c:138
-#: src/solaris/device.c:171
+#: src/freebsd/device.c:128 src/linux/device.c:190 src/netbsd/device.c:139
+#: src/openbsd/device.c:139 src/solaris/device.c:175
#, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
-#: src/linux/device.c:192 src/linux/device.c:201 src/openbsd/device.c:148
-#: src/solaris/device.c:176
+#: src/linux/device.c:197 src/linux/device.c:206 src/netbsd/device.c:149
+#: src/openbsd/device.c:149 src/solaris/device.c:180
#, c-format
-msgid "Can't write to %s %s: %m"
-msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %m"
+msgid "Can't write to %s %s: %s"
+msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %s"
-#: src/freebsd/device.c:143 src/linux/device.c:214 src/openbsd/device.c:159
-#: src/solaris/device.c:188
+#: src/freebsd/device.c:144 src/linux/device.c:219 src/netbsd/device.c:160
+#: src/openbsd/device.c:160 src/solaris/device.c:192
#, c-format
msgid "Statistics for %s %s:"
msgstr "Statistieken voor %s %s:"
-#: src/freebsd/device.c:144 src/linux/device.c:215 src/openbsd/device.c:160
-#: src/solaris/device.c:189
+#: src/freebsd/device.c:145 src/linux/device.c:220 src/netbsd/device.c:161
+#: src/openbsd/device.c:161 src/solaris/device.c:193
#, c-format
msgid " total bytes in: %10d"
msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
-#: src/freebsd/device.c:145 src/linux/device.c:216 src/openbsd/device.c:161
-#: src/solaris/device.c:190
+#: src/freebsd/device.c:146 src/linux/device.c:221 src/netbsd/device.c:162
+#: src/openbsd/device.c:162 src/solaris/device.c:194
#, c-format
msgid " total bytes out: %10d"
msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
-#: src/freebsd/device.c:84
+#: src/freebsd/device.c:85
msgid "FreeBSD tap device"
msgstr "FreeBSD tap apparaat"
-#: src/freebsd/device.c:132
+#: src/freebsd/device.c:133
#, c-format
-msgid "Error while writing to %s %s: %m"
-msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %m"
+msgid "Error while writing to %s %s: %s"
+msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %s"
-#: src/openbsd/device.c:87
-msgid "OpenBSD tun device"
-msgstr "OpenBSD tun apparaat"
-
-#: src/solaris/device.c:85
+#: src/solaris/device.c:86
#, c-format
-msgid "Could not open /dev/ip: %m"
-msgstr "Kon /dev/ip niet openen: %m"
+msgid "Could not open /dev/ip: %s"
+msgstr "Kon /dev/ip niet openen: %s"
-#: src/solaris/device.c:91
+#: src/solaris/device.c:92
#, c-format
-msgid "Can't assign new interface: %m"
-msgstr "Kan geen nieuwe interface toekennen: %m"
+msgid "Can't assign new interface: %s"
+msgstr "Kan geen nieuwe interface toekennen: %s"
-#: src/solaris/device.c:96
+#: src/solaris/device.c:97
#, c-format
-msgid "Could not open %s twice: %m"
-msgstr "Kon `%s' niet twee keer openen: %m"
+msgid "Could not open %s twice: %s"
+msgstr "Kon `%s' niet twee keer openen: %s"
-#: src/solaris/device.c:101
+#: src/solaris/device.c:102
#, c-format
-msgid "Can't push IP module: %m"
-msgstr "Kan IP module niet invoegen: %m"
+msgid "Can't push IP module: %s"
+msgstr "Kan IP module niet invoegen: %s"
-#: src/solaris/device.c:107
+#: src/solaris/device.c:108
#, c-format
-msgid "Can't set PPA %d: %m"
-msgstr "Kon PPA %d niet instellen: %m"
+msgid "Can't set PPA %d: %s"
+msgstr "Kon PPA %d niet instellen: %s"
-#: src/solaris/device.c:112
+#: src/solaris/device.c:113
#, c-format
-msgid "Can't link TUN device to IP: %m"
-msgstr "Kan TUN apparaat niet koppelen aan IP: %m"
+msgid "Can't link TUN device to IP: %s"
+msgstr "Kan TUN apparaat niet koppelen aan IP: %s"
-#: src/solaris/device.c:116
+#: src/solaris/device.c:120
msgid "Solaris tun device"
msgstr "Solaris tun apparaat"
-#~ msgid "No digest, MAC length ignored"
-#~ msgstr "Geen digest, MAC lengte genegeerd"
+#: src/netbsd/device.c:88
+msgid "NetBSD tun device"
+msgstr "NetBSD tun apparaat"
-#~ msgid "Failed to setup all outgoing connections, will retry in %d seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poging tot maken van alle uitgaande verbinding faalde, nieuwe poging over "
-#~ "%d seconden"
+#: src/openbsd/device.c:88
+msgid "OpenBSD tun device"
+msgstr "OpenBSD tun apparaat"