+
+#: src/process.c:492
+#, c-format
+msgid "Reverting to old debug level (%d)"
+msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
+
+#: src/process.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
+"to level %d."
+msgstr ""
+"Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
+"%d te herstellen."
+
+#: src/process.c:531
+#, c-format
+msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
+msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
+
+#: src/process.c:537
+#, c-format
+msgid "Ignored signal %d (%s)"
+msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
+
+#: src/process.c:591
+#, c-format
+msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
+msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
+
+#: src/route.c:127
+#, c-format
+msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
+msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
+
+#: src/route.c:165
+#, c-format
+msgid "Subnet %s expired"
+msgstr "Subnet %s is verlopen"
+
+#: src/route.c:200 src/route.c:353 src/route.c:495
+#, c-format
+msgid "Packet looping back to %s (%s)!"
+msgstr "Pakket komt terug naar %s (%s)!"
+
+#: src/route.c:299
+#, c-format
+msgid "Length of packet (%d) doesn't match length in IPv4 header (%d)"
+msgstr ""
+"Lengte van pakket (%d) komt niet overeen met lengte in IPv4 header (%d)"
+
+#: src/route.c:303
+#, c-format
+msgid "Fragmenting packet of %d bytes to %s (%s)"
+msgstr "Fragmentatie pakket van %d bytes naar %s (%s)"
+
+#: src/route.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%"
+"d"
+msgstr ""
+"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
+
+#: src/route.c:366 src/route.c:505
+#, c-format
+msgid "Packet for %s (%s) length %d larger than MTU %d"
+msgstr "Packet voor %s (%s) lengte %d groter dan MTU %d"
+
+#: src/route.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%"
+"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
+msgstr ""
+"Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%"
+"hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
+
+#: src/route.c:537
+#, c-format
+msgid "Got neighbor solicitation request from %s (%s) while in router mode!"
+msgstr ""
+"Kreeg neighbor solicitation request van %s (%s) terwijl we in router mode "
+"werken!"
+
+#: src/route.c:556
+msgid ""
+"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
+msgstr ""
+"Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation "
+"verzoek"
+
+#: src/route.c:575
+msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
+msgstr ""
+"Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
+
+#: src/route.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
+"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
+msgstr ""
+"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres %"
+"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
+
+#: src/route.c:671
+#, c-format
+msgid "Got ARP request from %s (%s) while in router mode!"
+msgstr "Kreeg ARP request van %s (%s) terwijl we in router mode werken!"
+
+#: src/route.c:688
+msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
+msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
+
+#: src/route.c:697
+#, c-format
+msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
+msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
+
+#: src/route.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot route packet from %s (%s): unknown type %hx"
+msgstr "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend type %hx"
+
+#: src/node.c:183
+msgid "Nodes:"
+msgstr "Nodes:"
+
+#: src/node.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+" %s at %s cipher %d digest %d maclength %d compression %d options %lx status "
+"%04x nexthop %s via %s pmtu %d (min %d max %d)"
+msgstr ""
+" %s op %s cipher %d digest %d maclengte %d compressie %d opties %lx status %"
+"04x nexthop %s via %s pmtu %d (min %d max %d)"
+
+#: src/node.c:194
+msgid "End of nodes."
+msgstr "Einde van nodes."
+
+#: src/edge.c:148
+msgid "Edges:"
+msgstr "Edges:"
+
+#: src/edge.c:155
+#, c-format
+msgid " %s to %s at %s options %lx weight %d"
+msgstr " %s naar %s op %s opties %lx gewicht %d"
+
+#: src/edge.c:161
+msgid "End of edges."
+msgstr "Einde van edges."
+
+#: src/graph.c:263
+#, c-format
+msgid "Node %s (%s) became reachable"
+msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
+
+#: src/graph.c:266
+#, c-format
+msgid "Node %s (%s) became unreachable"
+msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
+
+#: src/linux/device.c:76 src/freebsd/device.c:50 src/solaris/device.c:58
+#: src/netbsd/device.c:53 src/darwin/device.c:50 src/raw_socket/device.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s"
+msgstr "Kon `%s' niet openen: %s"
+
+#: src/linux/device.c:87
+msgid "Linux tun/tap device (tun mode)"
+msgstr "Linux tun/tap apparaat (tun modus)"
+
+#: src/linux/device.c:91
+msgid "Linux tun/tap device (tap mode)"
+msgstr "Linux tun/tap apparaat (tap modus)"
+
+#: src/linux/device.c:101
+#, c-format
+msgid "Old ioctl() request was needed for %s"
+msgstr "Oud ioctl() verzoek was nodig voor %s"
+
+#: src/linux/device.c:109
+msgid "Linux ethertap device"
+msgstr "Linux ethertap apparaat"
+
+#: src/linux/device.c:114 src/freebsd/device.c:56 src/solaris/device.c:107
+#: src/netbsd/device.c:59 src/darwin/device.c:56 src/raw_socket/device.c:95
+#, c-format
+msgid "%s is a %s"
+msgstr "%s is een %s"
+
+#: src/linux/device.c:137 src/linux/device.c:148 src/linux/device.c:159
+#: src/freebsd/device.c:75 src/solaris/device.c:126 src/netbsd/device.c:78
+#: src/darwin/device.c:75 src/cygwin/device.c:249 src/mingw/device.c:119
+#: src/mingw/device.c:319 src/raw_socket/device.c:114
+#, c-format
+msgid "Error while reading from %s %s: %s"
+msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %s"
+
+#: src/linux/device.c:170 src/freebsd/device.c:84 src/solaris/device.c:138
+#: src/netbsd/device.c:90 src/darwin/device.c:87 src/cygwin/device.c:258
+#: src/mingw/device.c:328 src/raw_socket/device.c:123
+#, c-format
+msgid "Read packet of %d bytes from %s"
+msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
+
+#: src/linux/device.c:180 src/freebsd/device.c:94 src/solaris/device.c:148
+#: src/netbsd/device.c:100 src/darwin/device.c:97 src/cygwin/device.c:270
+#: src/mingw/device.c:341 src/raw_socket/device.c:133
+#, c-format
+msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
+msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
+
+#: src/linux/device.c:187 src/linux/device.c:194 src/linux/device.c:203
+#: src/solaris/device.c:152 src/netbsd/device.c:104
+#: src/raw_socket/device.c:137
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s %s: %s"
+msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %s"
+
+#: src/linux/device.c:219 src/freebsd/device.c:112 src/solaris/device.c:166
+#: src/netbsd/device.c:118 src/darwin/device.c:115 src/cygwin/device.c:287
+#: src/mingw/device.c:358 src/raw_socket/device.c:151
+#, c-format
+msgid "Statistics for %s %s:"
+msgstr "Statistieken voor %s %s:"
+
+#: src/linux/device.c:220 src/freebsd/device.c:113 src/solaris/device.c:167
+#: src/netbsd/device.c:119 src/darwin/device.c:116 src/cygwin/device.c:288
+#: src/mingw/device.c:359 src/raw_socket/device.c:152
+#, c-format
+msgid " total bytes in: %10d"
+msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
+
+#: src/linux/device.c:221 src/freebsd/device.c:114 src/solaris/device.c:168
+#: src/netbsd/device.c:120 src/darwin/device.c:117 src/cygwin/device.c:289
+#: src/mingw/device.c:360 src/raw_socket/device.c:153
+#, c-format
+msgid " total bytes out: %10d"
+msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
+
+#: src/freebsd/device.c:54
+msgid "FreeBSD tap device"
+msgstr "FreeBSD tap apparaat"
+
+#: src/freebsd/device.c:98 src/darwin/device.c:101 src/cygwin/device.c:274
+#: src/mingw/device.c:345
+#, c-format
+msgid "Error while writing to %s %s: %s"
+msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %s"
+
+#: src/solaris/device.c:70
+#, c-format
+msgid "Could not open /dev/ip: %s"
+msgstr "Kon /dev/ip niet openen: %s"
+
+#: src/solaris/device.c:76
+#, c-format
+msgid "Can't assign new interface: %s"
+msgstr "Kan geen nieuwe interface toekennen: %s"
+
+#: src/solaris/device.c:81
+#, c-format
+msgid "Could not open %s twice: %s"
+msgstr "Kon `%s' niet twee keer openen: %s"
+
+#: src/solaris/device.c:87
+#, c-format
+msgid "Can't push IP module: %s"
+msgstr "Kan IP module niet invoegen: %s"
+
+#: src/solaris/device.c:93
+#, c-format
+msgid "Can't set PPA %d: %s"
+msgstr "Kon PPA %d niet instellen: %s"
+
+#: src/solaris/device.c:98
+#, c-format
+msgid "Can't link TUN device to IP: %s"
+msgstr "Kan TUN apparaat niet koppelen aan IP: %s"
+
+#: src/solaris/device.c:105
+msgid "Solaris tun device"
+msgstr "Solaris tun apparaat"
+
+#: src/netbsd/device.c:57
+msgid "NetBSD tun device"
+msgstr "NetBSD tun apparaat"
+
+#: src/darwin/device.c:54
+msgid "MacOS/X tun device"
+msgstr "MaxOS/X tun apparaat"
+
+#: src/cygwin/device.c:81 src/mingw/device.c:163
+#, c-format
+msgid "Unable to read registry: %s"
+msgstr "Kon registry niet lezen: %s"
+
+#: src/cygwin/device.c:133 src/mingw/device.c:214
+msgid "No Windows tap device found!"
+msgstr "Geen Windows tap apparaat gevonden!"
+
+#: src/cygwin/device.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for writing: %s"
+msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te schrijven: %s"
+
+#: src/cygwin/device.c:168 src/mingw/device.c:239
+#, c-format
+msgid "Could not get MAC address from Windows tap device %s (%s): %s"
+msgstr "Kon MAC adres niet achterhalen van Windows tap apparaat %s (%s): %s"
+
+#: src/cygwin/device.c:197
+#, c-format
+msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for reading: %s"
+msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te lezen: %s"
+
+#: src/cygwin/device.c:203
+msgid "Tap reader forked and running."
+msgstr "Taplezer is geforked en draait."
+
+#: src/cygwin/device.c:220
+msgid "Tap reader failed!"
+msgstr "Taplezer faalde!"
+
+#: src/cygwin/device.c:224 src/mingw/device.c:298
+msgid "Windows tap device"
+msgstr "Windows tap apparaat"
+
+#: src/cygwin/device.c:226 src/mingw/device.c:300
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is a %s"
+msgstr "%s (%s) is een %s"
+
+#: src/mingw/device.c:100
+msgid "Tap reader running"
+msgstr "Taplezer draait"
+
+#: src/mingw/device.c:232
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is not a usable Windows tap device: %s"
+msgstr "%s (%s) is geen bruikbaar Windows tap apparaat: %s"
+
+#: src/raw_socket/device.c:68
+msgid "raw socket"
+msgstr "raw socket"
+
+#: src/raw_socket/device.c:80
+#, c-format
+msgid "Can't find interface %s: %s"
+msgstr "Kan interface %s niet vinden: %s"
+
+#: src/raw_socket/device.c:91
+#, c-format
+msgid "Could not bind to %s: %s"
+msgstr "Kon niet aan interface `%s' binden: %s"
+
+#~ msgid "Restarting in %d seconds!"
+#~ msgstr "Herstart in %d seconden!"
+
+#~ msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired"
+#~ msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen"
+
+#~ msgid "Read too short packet"
+#~ msgstr "Te kort pakket gelezen"