08b2e101f7e8e14362a13143a2b501d45d330346
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-04 16:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:164
17 #, c-format
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
19 msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
20
21 #: src/conf.c:180
22 #, c-format
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
26 "bestand %s"
27
28 #: src/conf.c:187
29 #, c-format
30 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
31 msgstr ""
32 "Geen waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van configuratie "
33 "bestand %s"
34
35 #: src/conf.c:195
36 #, c-format
37 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
38 msgstr ""
39 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
41
42 #: src/conf.c:219
43 #, c-format
44 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
45 msgstr "`%s' lezen mislukte: %m\n"
46
47 #: src/connlist.c:168
48 msgid "Connection list:"
49 msgstr "Verbindingslijst:"
50
51 #: src/connlist.c:170 src/connlist.c:183
52 #, c-format
53 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
54 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
55
56 #: src/connlist.c:195
57 msgid "End of connection list."
58 msgstr "Einde van verbindingslijst."
59
60 #: src/meta.c:45
61 #, c-format
62 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
63 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
64
65 #: src/meta.c:61
66 #, c-format
67 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
68 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
69
70 #: src/meta.c:89 src/net.c:962
71 #, c-format
72 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
73 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
74
75 #: src/meta.c:95
76 #, c-format
77 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
78 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
79
80 #: src/meta.c:114
81 #, c-format
82 msgid "Connection closed by %s (%s)"
83 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
84
85 #: src/meta.c:118
86 #, c-format
87 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
88 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
89
90 #: src/meta.c:148
91 #, c-format
92 msgid "Got request from %s (%s): %s"
93 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
94
95 #: src/meta.c:166
96 #, c-format
97 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
98 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
99
100 #: src/net.c:93 src/net.c:470 src/net.c:477 src/net.c:485 src/net.c:516
101 #: src/net.c:542 src/net.c:550 src/net.c:987
102 #, c-format
103 msgid "System call `%s' failed: %m"
104 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
105
106 #. No return on success
107 #. Ignore if the file does not exist
108 #: src/net.c:112
109 #, c-format
110 msgid "Error executing `%s': %m"
111 msgstr "Fout tijdens uitvoeren `%s': %m"
112
113 #: src/net.c:139
114 #, c-format
115 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
116 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
117
118 #: src/net.c:148
119 #, c-format
120 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
121 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
122
123 #: src/net.c:177
124 #, c-format
125 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
126 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
127
128 #: src/net.c:187
129 #, c-format
130 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
131 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
132
133 #: src/net.c:194
134 #, c-format
135 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
136 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
137
138 #: src/net.c:295
139 msgid "Queue flushed"
140 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
141
142 #: src/net.c:310
143 #, c-format
144 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
145 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
146
147 #: src/net.c:318
148 #, c-format
149 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
150 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
151
152 #: src/net.c:337
153 #, c-format
154 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
155 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
156
157 #: src/net.c:353
158 #, c-format
159 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
160 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
161
162 #: src/net.c:409
163 #, c-format
164 msgid "Could not open %s: %m"
165 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
166
167 #: src/net.c:436
168 #, c-format
169 msgid "%s is a new style tun/tap device"
170 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
171
172 #: src/net.c:464
173 #, c-format
174 msgid "Creating metasocket failed: %m"
175 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
176
177 #: src/net.c:494
178 #, c-format
179 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
180 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
181
182 #: src/net.c:510
183 #, c-format
184 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
185 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
186
187 #: src/net.c:536
188 #, c-format
189 msgid "Creating socket failed: %m"
190 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
191
192 #: src/net.c:562
193 #, c-format
194 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
195 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
196
197 #: src/net.c:579
198 #, c-format
199 msgid "Trying to connect to %s"
200 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
201
202 #: src/net.c:589
203 #, c-format
204 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
205 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
206
207 #: src/net.c:600
208 #, c-format
209 msgid "%s port %hd: %m"
210 msgstr "%s poort %hd: %m"
211
212 #: src/net.c:607
213 #, c-format
214 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
215 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
216
217 #: src/net.c:613
218 #, c-format
219 msgid "Connected to %s port %hd"
220 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
221
222 #: src/net.c:636
223 msgid "Invalid name for outgoing connection"
224 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
225
226 #: src/net.c:645
227 #, c-format
228 msgid "Error reading host configuration file for %s"
229 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
230
231 #: src/net.c:652
232 #, c-format
233 msgid "No address specified for %s"
234 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
235
236 #: src/net.c:659
237 #, c-format
238 msgid "Error looking up `%s': %m"
239 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
240
241 #: src/net.c:669
242 #, c-format
243 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
244 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
245
246 #: src/net.c:704
247 msgid "Name for tinc daemon required!"
248 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
249
250 #: src/net.c:712
251 msgid "Invalid name for myself!"
252 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
253
254 #: src/net.c:718
255 msgid "Private key for tinc daemon required!"
256 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
257
258 #: src/net.c:730
259 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
260 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
261
262 #: src/net.c:736
263 msgid "Public key for tinc daemon required!"
264 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
265
266 #: src/net.c:776
267 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
268 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
269
270 #: src/net.c:785
271 msgid "Unable to set up a listening socket!"
272 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
273
274 #: src/net.c:791
275 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
276 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
277
278 #: src/net.c:816
279 #, c-format
280 msgid "Ready: listening on port %hd"
281 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
282
283 #: src/net.c:848
284 #, c-format
285 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
286 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
287
288 #: src/net.c:890
289 #, c-format
290 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
291 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
292
293 #: src/net.c:925
294 msgid "Terminating"
295 msgstr "Beëindigen"
296
297 #: src/net.c:939
298 #, c-format
299 msgid "Opening UDP socket to %s"
300 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
301
302 #: src/net.c:944
303 #, c-format
304 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
305 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
306
307 #: src/net.c:954
308 #, c-format
309 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
310 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
311
312 #: src/net.c:1003
313 #, c-format
314 msgid "Connection from %s port %d"
315 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
316
317 #: src/net.c:1049
318 #, c-format
319 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
320 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
321
322 #: src/net.c:1055
323 #, c-format
324 msgid "Incoming data socket error: %s"
325 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
326
327 #: src/net.c:1061
328 #, c-format
329 msgid "Receiving packet failed: %m"
330 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
331
332 #: src/net.c:1067
333 #, c-format
334 msgid "Received packet of %d bytes"
335 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes"
336
337 #: src/net.c:1089
338 #, c-format
339 msgid "Closing connection with %s (%s)"
340 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
341
342 #: src/net.c:1125
343 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
344 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
345
346 #: src/net.c:1157
347 #, c-format
348 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
349 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
350
351 #: src/net.c:1188
352 #, c-format
353 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
354 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
355
356 #: src/net.c:1196
357 msgid "Closed attempted connection"
358 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
359
360 #: src/net.c:1229
361 #, c-format
362 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
363 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
364
365 #: src/net.c:1265
366 #, c-format
367 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
368 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
369
370 #: src/net.c:1274
371 #, c-format
372 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
373 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
374
375 #: src/net.c:1285
376 msgid "Received short packet from tap device"
377 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
378
379 #: src/net.c:1291
380 #, c-format
381 msgid "Read packet of length %d from tap device"
382 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
383
384 #: src/net.c:1323
385 #, c-format
386 msgid "Error while waiting for input: %m"
387 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
388
389 #: src/net.c:1330
390 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
391 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
392
393 #: src/net.c:1337
394 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
395 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
396
397 #: src/net.c:1363
398 msgid "Regenerating symmetric key"
399 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
400
401 #: src/netutl.c:114
402 #, c-format
403 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
404 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
405
406 #: src/protocol.c:82
407 #, c-format
408 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
409 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
410
411 #: src/protocol.c:89
412 #, c-format
413 msgid "Sending %s to %s (%s)"
414 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
415
416 #: src/protocol.c:103
417 #, c-format
418 msgid "Unknown request from %s (%s)"
419 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
420
421 #: src/protocol.c:110
422 #, c-format
423 msgid "Got %s from %s (%s)"
424 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
425
426 #: src/protocol.c:116
427 #, c-format
428 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
429 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
430
431 #: src/protocol.c:123
432 #, c-format
433 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
434 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
435
436 #: src/protocol.c:130
437 #, c-format
438 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
439 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
440
441 #: src/protocol.c:181
442 #, c-format
443 msgid "Got bad ID from %s"
444 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
445
446 #: src/protocol.c:189
447 #, c-format
448 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
449 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
450
451 #: src/protocol.c:198
452 #, c-format
453 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
454 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
455
456 #: src/protocol.c:206
457 #, c-format
458 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
459 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
460
461 #: src/protocol.c:220
462 #, c-format
463 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
464 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
465
466 #: src/protocol.c:236
467 #, c-format
468 msgid "No public key known for %s (%s)"
469 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
470
471 #: src/protocol.c:269
472 #, c-format
473 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
474 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
475
476 #: src/protocol.c:276 src/protocol.c:330
477 #, c-format
478 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
479 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
480
481 #: src/protocol.c:302
482 #, c-format
483 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
484 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
485
486 #: src/protocol.c:312
487 #, c-format
488 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
489 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
490
491 #: src/protocol.c:339
492 #, c-format
493 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
494 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
495
496 #: src/protocol.c:355
497 #, c-format
498 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
499 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
500
501 #: src/protocol.c:386
502 #, c-format
503 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
504 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
505
506 #: src/protocol.c:395
507 #, c-format
508 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
509 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
510
511 #: src/protocol.c:412
512 #, c-format
513 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
514 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
515
516 #: src/protocol.c:417
517 #, c-format
518 msgid "Expected challenge reply: %s"
519 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
520
521 #: src/protocol.c:464
522 #, c-format
523 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
524 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
525
526 #: src/protocol.c:471 src/protocol.c:534
527 #, c-format
528 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
529 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
530
531 #: src/protocol.c:503
532 #, c-format
533 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
534 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
535
536 #: src/protocol.c:513
537 #, c-format
538 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
539 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
540
541 #: src/protocol.c:543
542 #, c-format
543 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
544 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
545
546 #: src/protocol.c:583
547 #, c-format
548 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
549 msgstr ""
550 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
551 "van %s"
552
553 #: src/protocol.c:599
554 #, c-format
555 msgid "Connection with %s (%s) activated"
556 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
557
558 #: src/protocol.c:654
559 #, c-format
560 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
561 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
562
563 #: src/protocol.c:663
564 #, c-format
565 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
566 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
567
568 #: src/protocol.c:672
569 #, c-format
570 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
571 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
572
573 #: src/protocol.c:683
574 #, c-format
575 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
576 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
577
578 #: src/protocol.c:694
579 #, c-format
580 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
581 msgstr ""
582 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
583 "verbindingslijst"
584
585 #: src/protocol.c:734
586 #, c-format
587 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
588 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
589
590 #: src/protocol.c:743
591 #, c-format
592 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
593 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
594
595 #: src/protocol.c:752
596 #, c-format
597 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
598 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
599
600 #: src/protocol.c:763
601 #, c-format
602 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
603 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
604
605 #: src/protocol.c:774
606 #, c-format
607 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
608 msgstr ""
609 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
610 "verbindingslijst"
611
612 #: src/protocol.c:812
613 #, c-format
614 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
615 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
616
617 #: src/protocol.c:820
618 #, c-format
619 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
620 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
621
622 #: src/protocol.c:829
623 #, c-format
624 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
625 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
626
627 #: src/protocol.c:846
628 #, c-format
629 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
630 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
631
632 #: src/protocol.c:854
633 #, c-format
634 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
635 msgstr ""
636 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
637
638 #: src/protocol.c:897
639 #, c-format
640 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
641 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
642
643 #: src/protocol.c:906
644 #, c-format
645 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
646 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
647
648 #: src/protocol.c:915
649 #, c-format
650 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
651 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
652
653 #: src/protocol.c:926
654 #, c-format
655 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
656 msgstr ""
657 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
658
659 #: src/protocol.c:936
660 #, c-format
661 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
662 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
663
664 #: src/protocol.c:972
665 #, c-format
666 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
667 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
668
669 #: src/protocol.c:979
670 #, c-format
671 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
672 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
673
674 #: src/protocol.c:1003
675 #, c-format
676 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
677 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
678
679 #: src/protocol.c:1010
680 #, c-format
681 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
682 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
683
684 #: src/protocol.c:1086
685 #, c-format
686 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
687 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
688
689 #: src/protocol.c:1093
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
693 "connection list"
694 msgstr ""
695 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
696 "voorkomt"
697
698 #: src/protocol.c:1124
699 #, c-format
700 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
701 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
702
703 #: src/protocol.c:1131
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
707 "list"
708 msgstr ""
709 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
710 "voorkomt"
711
712 #: src/protocol.c:1149
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
716 "connection list"
717 msgstr ""
718 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
719
720 #: src/protocol.c:1185
721 #, c-format
722 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
723 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
724
725 #: src/protocol.c:1192
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
729 "list"
730 msgstr ""
731 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
732 "voorkomt"
733
734 #: src/protocol.c:1204
735 #, c-format
736 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
737 msgstr ""
738 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
739
740 #: src/protocol.c:1225
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
744 "connection list"
745 msgstr ""
746 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
747
748 #. Do some intl stuff right now
749 #: src/subnet.c:243 src/tincd.c:396
750 msgid "unknown"
751 msgstr "onbekend"
752
753 #: src/subnet.c:299
754 msgid "Subnet list:"
755 msgstr "Subnet lijst:"
756
757 #: src/subnet.c:308
758 msgid "End of subnet list."
759 msgstr "Einde van subnet lijst."
760
761 #: src/tincd.c:103
762 #, c-format
763 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
764 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
765
766 #: src/tincd.c:106
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "Usage: %s [option]...\n"
770 "\n"
771 msgstr ""
772 "Gebruik: %s [optie]...\n"
773 "\n"
774
775 #: src/tincd.c:107
776 msgid ""
777 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
778 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
779 "  -d                         Increase debug level.\n"
780 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
781 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
782 msgstr ""
783 "  -c, --config=MAP           Lees configuratie uit MAP.\n"
784 "  -D, --no-detach            Start geen nieuw proces.\n"
785 "  -d                         Verhoog debugniveau.\n"
786 "  -k, --kill                 Poging tot doden van lopende tincd en "
787 "beëindig.\n"
788 "  -n, --net=NETNAAM          Verbind met net NETNAAM.\n"
789
790 #: src/tincd.c:112
791 msgid ""
792 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
793 "      --help                 Display this help and exit.\n"
794 "      --version              Output version information and exit.\n"
795 "\n"
796 msgstr ""
797 "  -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
798 "      --help                 Geef deze hulp en beëindig.\n"
799 "      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
800 "\n"
801
802 #: src/tincd.c:115
803 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
804 msgstr ""
805 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
806 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
807
808 #: src/tincd.c:155
809 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
810 msgstr ""
811 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
812
813 #: src/tincd.c:210
814 #, c-format
815 msgid "Generating %d bits keys:\n"
816 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
817
818 #: src/tincd.c:214
819 msgid "Error during key generation!"
820 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
821
822 #: src/tincd.c:218
823 msgid "Done.\n"
824 msgstr "Klaar.\n"
825
826 #: src/tincd.c:220
827 msgid ""
828 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
829 "public key to your host configuration file:\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
833 "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
834 "\n"
835
836 #: src/tincd.c:230
837 #, c-format
838 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
839 msgstr ""
840 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
841
842 #: src/tincd.c:285
843 #, c-format
844 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
845 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
846
847 #: src/tincd.c:288
848 #, c-format
849 msgid "tincd %s starting"
850 msgstr "tincd %s gestart"
851
852 #: src/tincd.c:303
853 #, c-format
854 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
855 msgstr ""
856 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
857 "socket %d."
858
859 #: src/tincd.c:321
860 #, c-format
861 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
862 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
863
864 #: src/tincd.c:324
865 #, c-format
866 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
867 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
868
869 #: src/tincd.c:345
870 #, c-format
871 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
872 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
873
874 #: src/tincd.c:347
875 msgid "No other tincd is running.\n"
876 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
877
878 #: src/tincd.c:354
879 msgid "Removing stale lock file.\n"
880 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
881
882 #: src/tincd.c:403
883 #, c-format
884 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
885 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
886
887 #: src/tincd.c:404
888 msgid ""
889 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
890 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
891 "\n"
892 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
893 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
894 "see the file COPYING for details.\n"
895 msgstr ""
896 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
897 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
898 "\n"
899 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
900 "programmatuur,\n"
901 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
902 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
903
904 #: src/tincd.c:418
905 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
906 msgstr ""
907 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
908
909 #: src/tincd.c:455
910 msgid "Unrecoverable error"
911 msgstr "Onherstelbare fout"
912
913 #: src/tincd.c:460
914 #, c-format
915 msgid "Restarting in %d seconds!"
916 msgstr "Herstart in %d seconden!"
917
918 #: src/tincd.c:465 src/tincd.c:512
919 msgid "Not restarting."
920 msgstr "Geen herstart."
921
922 #: src/tincd.c:475
923 msgid "Got TERM signal"
924 msgstr "Kreeg TERM signaal"
925
926 #: src/tincd.c:484
927 msgid "Got QUIT signal"
928 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
929
930 #: src/tincd.c:491
931 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
932 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
933
934 #: src/tincd.c:498
935 msgid "Got SEGV signal"
936 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
937
938 #: src/tincd.c:503
939 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
940 msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
941
942 #: src/tincd.c:521
943 msgid "Got HUP signal"
944 msgstr "Kreeg HUP signaal"
945
946 #: src/tincd.c:529
947 msgid "Got INT signal, exiting"
948 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
949
950 #: src/tincd.c:548
951 #, c-format
952 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
953 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"