1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
8 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-06-29 21:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n"
20 msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n"
24 msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n"
25 msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n"
29 msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n"
30 msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n"
34 msgid "Could not open %s: %s\n"
35 msgstr "Kon %s niet openen: %s\n"
37 #: src/encr.c:112 src/net.c:390
39 msgid "Could not open %s: %m"
40 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
44 msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
45 msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn"
49 msgid "Generating %d bits keys"
50 msgstr "%d bits sleutel genereren"
54 msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
55 msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m"
59 msgid "Encryption key set to %s"
60 msgstr "Sleutel ingesteld op %s"
64 msgid "Usage: %s bits\n"
65 msgstr "Gebruik: %s bits\n"
69 msgid "Illegal number: %s\n"
70 msgstr "Ongeldig nummer: %s\n"
74 msgid "Generating %d bits number"
75 msgstr "Genereren van %d bits nummer"
78 msgid "Opening /dev/urandom"
79 msgstr "Openen van /dev/urandom"
82 msgid "File was empty!\n"
83 msgstr "Bestand was leeg!\n"
88 "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n"
91 "De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden "
100 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
101 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
105 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
106 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
110 msgid "Receiving packet of %d bytes from %s (%s)"
111 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
115 msgid "Can't write to tap device: %m"
116 msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m"
119 msgid "Queue flushed"
120 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
124 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
125 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
129 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
130 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
134 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
135 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
137 #: src/net.c:293 src/net.c:306
138 msgid "There is no remote host I can send this packet to!"
139 msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen!"
143 msgid "Indirect packet to %s via %s"
144 msgstr "Indirect pakket naar %s via %s"
148 msgid "Indirect look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
149 msgstr "Indirect opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
153 msgid "Double indirection for %d.%d.%d.%d"
154 msgstr "Dubbele indirectie voor %d.%d.%d.%d"
158 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
159 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
163 msgid "%s (%s) has no valid key, queueing packet"
164 msgstr "%s (%s) heeft geen geldige sleutel, pakket wordt in de wachtrij gezet"
168 msgid "%s (%s) is not ready, queueing packet"
169 msgstr "%s (%s) is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet"
173 msgid "Creating metasocket failed: %m"
174 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
176 #: src/net.c:417 src/net.c:466
178 msgid "setsockopt: %m"
179 msgstr "setsockopt: %m"
181 #: src/net.c:424 src/net.c:473 src/net.c:528
188 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
189 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
196 #: src/net.c:460 src/net.c:511
198 msgid "Creating socket failed: %m"
199 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
203 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
204 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
208 msgid "Trying to connect to %s"
209 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
213 msgid "%s port %hd: %m"
214 msgstr "%s poort %hd: %m"
218 msgid "Connected to %s port %hd"
219 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
223 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
224 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
227 msgid "No value for my VPN IP given"
228 msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres"
231 msgid "Unable to set up a listening socket"
232 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken"
235 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket"
236 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer"
240 msgid "Ready: listening on port %hd"
241 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
245 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
246 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
249 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 minutes"
250 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten"
258 msgid "Opening UDP socket to %s"
259 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
263 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
264 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
268 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
269 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
271 #: src/net.c:754 src/net.c:841 src/net.c:1037
273 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
274 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
278 msgid "Error: getpeername: %m"
279 msgstr "Fout: getpeername: %m"
287 msgid "Connection from %s port %d"
288 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
292 msgid "Incoming data socket error: %s"
293 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
297 msgid "Receiving packet from %s failed: %m"
298 msgstr "Ontvangst pakket van %s mislukt: %m"
302 msgid "Got packet from %s (%s) with unknown origin %d.%d.%d.%d?"
303 msgstr "Kreeg pakket van %s (%s) met onbekende herkomst %d.%d.%d.%d?"
307 msgid "Closing connection with %s (%s)"
308 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
311 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
312 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
316 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
317 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
321 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
322 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
325 msgid "Closed attempted connection"
326 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
330 msgid "Metadata socket error: %s"
331 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s"
334 msgid "Metadata read buffer overflow!"
335 msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop!"
339 msgid "Metadata socket read error: %m"
340 msgstr "Fout op socket voor metaverkeer tijdens lezen: %m"
344 msgid "Got request from %s (%s): %s"
345 msgstr "Ontving verzoek van %s (%s): %s"
349 msgid "Unknown request from %s (%s)"
350 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
354 msgid "Error while processing request from %s (%s)"
355 msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van %s (%s)"
359 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
360 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
364 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
365 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
369 msgid "Error while reading from tapdevice: %m"
370 msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand tijdens lezen: %m"
374 msgid "Non-IP ethernet frame %04x from "
375 msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van "
378 msgid "Dropping short packet"
379 msgstr "Te kort pakket genegeerd"
383 msgid "Error while waiting for input: %m"
384 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
387 msgid "Unable to reread configuration file, exitting"
388 msgstr "Fout tijdens herlezen configuratie bestand, beëindigen"
391 msgid "Unable to restart, exitting"
392 msgstr "Kon niet herstarten, beëindigen"
396 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
397 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
400 msgid "Connection list:"
401 msgstr "Verbindingslijst:"
406 "%s netmask %d.%d.%d.%d at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
408 "%s netmask %d.%d.%d.%d op %s poort %hd vlaggen %hd sockets %d, %d status %04x"
412 msgid "Sending ACK to %s (%s)"
413 msgstr "Verzending ACK naar %s (%s)"
417 msgid "Send failed: %d:%d: %m"
418 msgstr "Verzenden mislukte: %d:%d: %m"
422 msgid "Sending TERMREQ to %s (%s)"
423 msgstr "Verzending TERMREQ naar %s (%s)"
425 #: src/protocol.c:80 src/protocol.c:98 src/protocol.c:116 src/protocol.c:134
426 #: src/protocol.c:152 src/protocol.c:191 src/protocol.c:209 src/protocol.c:237
427 #: src/protocol.c:258 src/protocol.c:276 src/protocol.c:319 src/protocol.c:349
428 #: src/protocol.c:784 src/protocol.c:887
430 msgid "Send failed: %s:%d: %m"
431 msgstr "Verzenden mislukte: %s:%d: %m"
435 msgid "Sending TIMEOUT to %s (%s)"
436 msgstr "Verzending TIMEOUT naar %s (%s)"
438 #: src/protocol.c:109
440 msgid "Sending DEL_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
441 msgstr "Verzending DEL_HOST voor %s (%s) naar %s (%s)"
443 #: src/protocol.c:127
445 msgid "Sending PING to %s (%s)"
446 msgstr "Verzending PING naar %s (%s)"
448 #: src/protocol.c:145
450 msgid "Sending PONG to %s (%s)"
451 msgstr "Verzending PONG naar %s (%s)"
453 #: src/protocol.c:184
455 msgid "Sending ADD_HOST for %s (%s) to %s (%s)"
456 msgstr "Verzending ADD_HOST voor %s (%s) naar %s (%s)"
458 #: src/protocol.c:202
460 msgid "Sending KEY_CHANGED origin %s to %s (%s)"
461 msgstr "Verzending KEY_CHANGED herkomst %s naar %s (%s)"
463 #: src/protocol.c:230
465 msgid "Sending BASIC_INFO to %s"
466 msgstr "Verzending BASIC_INFO naar %s"
468 #: src/protocol.c:251
470 msgid "Sending PASSPHRASE to %s (%s)"
471 msgstr "Verzending PASSPHRASE naar %s (%s)"
473 #: src/protocol.c:269
475 msgid "Sending PUBLIC_KEY to %s (%s)"
476 msgstr "Verzending PUBLIC_KEY naar %s (%s)"
478 #: src/protocol.c:306
480 msgid "Attempting to send REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
481 msgstr "Poging tot verzenden REQ_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
483 #: src/protocol.c:312
485 msgid "Sending REQ_KEY to %s (%s)"
486 msgstr "Verzending REQ_KEY naar %s (%s)"
488 #: src/protocol.c:336
490 msgid "Attempting to send ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
491 msgstr "Poging tot verzenden ANS_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
493 #: src/protocol.c:342
495 msgid "Sending ANS_KEY to %s (%s)"
496 msgstr "Verzending ANS_KEY naar %s (%s)"
498 #: src/protocol.c:397
500 msgid "Got BASIC_INFO from %s"
501 msgstr "Kreeg BASIC_INFO van %s"
503 #: src/protocol.c:401
505 msgid "Got bad BASIC_INFO from %s"
506 msgstr "Kreeg ongeldige BASIC_INFO van %s"
508 #: src/protocol.c:410
510 msgid "Peer uses incompatible protocol version %d"
511 msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
513 #: src/protocol.c:425
515 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
518 #: src/protocol.c:455
520 msgid "Got bad PASSPHRASE from %s (%s)"
521 msgstr "Kreeg ongeldige PASSPHRASE van %s (%s)"
523 #: src/protocol.c:462
525 msgid "Got PASSPHRASE from %s (%s)"
526 msgstr "Kreeg PASSPHRASE van %s (%s)"
528 #: src/protocol.c:480
530 msgid "Got bad PUBLIC_KEY from %s (%s)"
531 msgstr "Kreeg ongeldige PUBLIC_KEY van %s (%s)"
533 #: src/protocol.c:486
535 msgid "Got PUBLIC_KEY from %s (%s)"
536 msgstr "Kreeg PUBLIC_KEY van %s (%s)"
539 #: src/protocol.c:492
541 msgid "Intruder from %s: passphrase for %s does not match!"
542 msgstr "Indringer van %s: wachwoord voor %s komt niet overeen!"
544 #: src/protocol.c:510
546 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
548 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
551 #: src/protocol.c:519 src/protocol.c:538
553 msgid "Connection with %s (%s) activated"
554 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
556 #: src/protocol.c:533
558 msgid "Got ACK from %s (%s)"
559 msgstr "Kreeg ACK van %s (%s)"
561 #: src/protocol.c:554
563 msgid "Got unauthorized TERMREQ from %s (%s)"
564 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TERMREQ van %s (%s)"
566 #: src/protocol.c:560
568 msgid "Got TERMREQ from %s (%s)"
569 msgstr "Kreeg TERMREQ van %s (%s)"
571 #: src/protocol.c:575
573 msgid "Got unauthorized TIMEOUT from %s (%s)"
574 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TIMEOUT van %s (%s)"
576 #: src/protocol.c:581
578 msgid "Got TIMEOUT from %s (%s)"
579 msgstr "Kreeg TIMEOUT van %s (%s)"
581 #: src/protocol.c:597
583 msgid "Got unauthorized DEL_HOST from %s (%s)"
584 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde DEL_HOST van %s (%s)"
586 #: src/protocol.c:604
588 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
589 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
591 #: src/protocol.c:611
593 msgid "Got DEL_HOST for %d.%d.%d.%d from %s (%s) which does not exist?"
594 msgstr "Kreeg DEL_HOST voor %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
596 #: src/protocol.c:617
598 msgid "Got DEL_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
599 msgstr "Kreeg DEL_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
601 #: src/protocol.c:635
603 msgid "Got unauthorized PING from %s (%s)"
604 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PING van %s (%s)"
606 #: src/protocol.c:641
608 msgid "Got PING from %s (%s)"
609 msgstr "Kreeg PING van %s (%s)"
611 #: src/protocol.c:657
613 msgid "Got unauthorized PONG from %s (%s)"
614 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PONG van %s (%s)"
616 #: src/protocol.c:663
618 msgid "Got PONG from %s (%s)"
619 msgstr "Kreeg PONG van %s (%s)"
621 #: src/protocol.c:682
623 msgid "Got unauthorized ADD_HOST from %s (%s)"
624 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ADD_HOST van %s (%s)"
626 #: src/protocol.c:689
628 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
629 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
631 #: src/protocol.c:699
633 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
634 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
636 #: src/protocol.c:706
638 msgid "Removing old entry for %s (%s)"
639 msgstr "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s)"
641 #: src/protocol.c:727
643 msgid "Got ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
644 msgstr "Kreeg ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
646 #: src/protocol.c:745
648 msgid "Got unauthorized REQ_KEY from %s (%s)"
649 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde REQ_KEY van %s (%s)"
651 #: src/protocol.c:752
653 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
654 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
656 #: src/protocol.c:758
658 msgid "Got REQ_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
659 msgstr "Kreeg REQ_KEY herkmonst %d.%d.%d.%d bestemming %d.%d.%d.%d van %s (%s)"
661 #: src/protocol.c:771
663 msgid "Attempting to forward REQ_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
664 msgstr "Poging tot doorsturen REQ_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet bestaat?"
666 #: src/protocol.c:777
668 msgid "Forwarding REQ_KEY to %s (%s)"
669 msgstr "Doorsturen REQ_KEY naar %s (%s)"
671 #: src/protocol.c:836
673 msgid "Got unauthorized ANS_KEY from %s (%s)"
674 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ANS_KEY van %s (%s)"
676 #: src/protocol.c:843
678 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
679 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
681 #: src/protocol.c:849
683 msgid "Got ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d destination %d.%d.%d.%d from %s (%s)"
684 msgstr "Kreeg ANS_KEY herkomst %d.%d.%d.%d bestemming %d.%d.%d.%d van %s (%s)"
686 #: src/protocol.c:858
689 "Receiving ANS_KEY origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
690 msgstr "Kreeg ANS_KEY herkomst %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
692 #: src/protocol.c:874
694 msgid "Attempting to forward ANS_KEY to %d.%d.%d.%d, which does not exist?"
695 msgstr "Poging tot doorsturen ANS_KEY naar %d.%d.%d.%d, die niet besttaat?"
697 #: src/protocol.c:880
699 msgid "Forwarding ANS_KEY to %s (%s)"
700 msgstr "Doorsturen ANS_KEY naar %s (%s)"
702 #: src/protocol.c:901
704 msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from %s (%s)"
705 msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde KEY_CHANGED van %s (%s)"
707 #: src/protocol.c:908
709 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
710 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
712 #: src/protocol.c:917
714 msgid "Got KEY_CHANGED origin %d.%d.%d.%d from %s (%s), which does not exist?"
715 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst %d.%d.%d.%d van %s (%s), die niet bestaat?"
717 #: src/protocol.c:923
719 msgid "Got KEY_CHANGED origin %s from %s (%s)"
720 msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst %s van %s (%s)"
724 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
725 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
730 "Usage: %s [option]...\n"
733 "Gebruik: %s [optie]...\n"
738 " -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n"
739 " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
740 " -d Increase debug level.\n"
741 " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
742 " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
743 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n"
745 " -c, --config=BESTAND Lees configuratie uit BESTAND.\n"
746 " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
747 " -d Verhoog debugniveau.\n"
748 " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n"
749 " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
750 " -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n"
754 " --help Display this help and exit.\n"
755 " --version Output version information and exit.\n"
758 " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
759 " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
763 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
765 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
766 "meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
770 msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
771 msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n"
775 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting"
777 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen"
781 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
782 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d."
786 msgid "tincd %s starting"
787 msgstr "tincd %s gestart"
791 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
793 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
798 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
799 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
803 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
804 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
808 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
809 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
812 msgid "No other tincd is running.\n"
813 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
816 msgid "Removing stale lock file.\n"
817 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
821 msgid "%s version %s\n"
822 msgstr "%s versie %s\n"
826 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n"
827 "see the AUTHORS file for a complete list.\n"
829 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
830 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
831 "see the file COPYING for details.\n"
834 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n"
835 "zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
837 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
839 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
840 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
845 "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n"
847 "Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young "
848 "(eay@mincom.oz.au)\n"
851 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
853 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
856 msgid "Got TERM signal"
857 msgstr "Kreeg TERM signaal"
860 msgid "Got QUIT signal"
861 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
864 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
865 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
869 msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute"
870 msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d, probeer opnieuw opstarten"
873 msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute"
874 msgstr "Kreeg SEGV signaal, probeer opnieuw opstarten"
877 msgid "Got HUP signal, rereading configuration and restarting"
878 msgstr "Kreeg HUP signaal, herlezen configuratie en herstarten"
881 msgid "Got INT signal, exitting"
882 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
885 msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
886 msgstr "Kreeg USR2 signaal, nieuwe sleutels geforceerd"
890 msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d"
891 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d na %s regel %d"
895 msgid "Got unexpected signal %d"
896 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d"
898 #~ msgid "Got HUP signal"
899 #~ msgstr "Kreeg HUP signaal"