- Updated dutch translation.
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-06 17:41+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:238
17 #, c-format
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
20
21 #: src/conf.c:274
22 #, c-format
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand "
26 "%s"
27
28 #: src/conf.c:281
29 #, c-format
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
31 msgstr ""
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
34
35 #: src/conf.c:289
36 #, c-format
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
38 msgstr ""
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
41
42 #: src/conf.c:314
43 #, c-format
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
46
47 #: src/conf.c:361 src/conf.c:384 src/conf.c:404
48 #, c-format
49 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
50 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
51
52 #: src/conf.c:376
53 #, c-format
54 msgid "`%s' is not an absolute path"
55 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
56
57 #: src/conf.c:390 src/conf.c:412
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
61
62 #: src/conf.c:396 src/conf.c:418
63 #, c-format
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
66
67 #. Accessible by others
68 #: src/conf.c:425
69 #, c-format
70 msgid "`%s' has unsecure permissions"
71 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
72
73 #. Ask for a file and/or directory name.
74 #: src/conf.c:451
75 #, c-format
76 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
77 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
78
79 #: src/conf.c:457
80 #, c-format
81 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
82 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
83
84 #: src/conf.c:496
85 #, c-format
86 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
87 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
88
89 #: src/conf.c:506
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
93 "I will not create or overwrite this file.\n"
94 msgstr ""
95 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
96 "bescherming.\n"
97 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
98
99 #: src/connection.c:191
100 msgid "Connection list:"
101 msgstr "Verbindingslijst:"
102
103 #: src/connection.c:193 src/connection.c:200
104 #, c-format
105 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
106 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
107
108 #: src/connection.c:205
109 msgid "End of connection list."
110 msgstr "Einde van verbindingslijst."
111
112 #: src/meta.c:53
113 #, c-format
114 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
115 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
116
117 #: src/meta.c:69
118 #, c-format
119 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
120 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
121
122 #: src/meta.c:100 src/net.c:1101
123 #, c-format
124 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
125 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
126
127 #: src/meta.c:106
128 #, c-format
129 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
130 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
131
132 #: src/meta.c:125
133 #, c-format
134 msgid "Connection closed by %s (%s)"
135 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
136
137 #: src/meta.c:129
138 #, c-format
139 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
140 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
141
142 #: src/meta.c:159
143 #, c-format
144 msgid "Got request from %s (%s): %s"
145 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
146
147 #: src/meta.c:177
148 #, c-format
149 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
150 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
151
152 #: src/net.c:128
153 #, c-format
154 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
155 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
156
157 #: src/net.c:139
158 #, c-format
159 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
160 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
161
162 #: src/net.c:168
163 #, c-format
164 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
165 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
166
167 #: src/net.c:178
168 #, c-format
169 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
170 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
171
172 #: src/net.c:185
173 #, c-format
174 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
175 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
176
177 #: src/net.c:286
178 msgid "Queue flushed"
179 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
180
181 #: src/net.c:301
182 #, c-format
183 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
184 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
185
186 #: src/net.c:309
187 #, c-format
188 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
189 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
190
191 #: src/net.c:328
192 #, c-format
193 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
194 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
195
196 #: src/net.c:341
197 #, c-format
198 msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
199 msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!"
200
201 #: src/net.c:417
202 #, c-format
203 msgid "Could not open %s: %m"
204 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
205
206 #: src/net.c:446
207 #, c-format
208 msgid "%s is a new style tun/tap device"
209 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
210
211 #: src/net.c:471
212 #, c-format
213 msgid "Creating metasocket failed: %m"
214 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
215
216 #: src/net.c:478 src/net.c:486 src/net.c:495 src/net.c:529 src/net.c:557
217 #: src/net.c:566 src/net.c:620 src/net.c:1059 src/net.c:1068 src/net.c:1126
218 #, c-format
219 msgid "System call `%s' failed: %m"
220 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
221
222 #: src/net.c:505
223 #, c-format
224 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
225 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
226
227 #: src/net.c:522
228 #, c-format
229 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
230 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
231
232 #: src/net.c:550
233 #, c-format
234 msgid "Creating socket failed: %m"
235 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
236
237 #: src/net.c:579 src/net.c:1081
238 #, c-format
239 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
240 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
241
242 #: src/net.c:596
243 #, c-format
244 msgid "Trying to connect to %s"
245 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
246
247 #: src/net.c:606
248 #, c-format
249 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
250 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
251
252 #: src/net.c:631
253 #, c-format
254 msgid "%s port %hd: %m"
255 msgstr "%s poort %hd: %m"
256
257 #: src/net.c:639
258 #, c-format
259 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
260 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
261
262 #: src/net.c:645
263 #, c-format
264 msgid "Connected to %s port %hd"
265 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
266
267 #: src/net.c:664
268 msgid "Invalid name for outgoing connection"
269 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
270
271 #: src/net.c:673
272 #, c-format
273 msgid "Error reading host configuration file for %s"
274 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
275
276 #: src/net.c:680
277 #, c-format
278 msgid "No address specified for %s"
279 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
280
281 #: src/net.c:687
282 #, c-format
283 msgid "Error looking up `%s': %m"
284 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
285
286 #: src/net.c:697
287 #, c-format
288 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
289 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
290
291 #: src/net.c:735
292 #, c-format
293 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
294 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
295
296 #: src/net.c:743
297 #, c-format
298 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
299 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
300
301 #: src/net.c:753
302 #, c-format
303 msgid "No public key for %s specified!"
304 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
305
306 #: src/net.c:778
307 #, c-format
308 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
309 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
310
311 #: src/net.c:786
312 #, c-format
313 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
314 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
315
316 #
317 #: src/net.c:793
318 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
319 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
320
321 #: src/net.c:817
322 msgid "Name for tinc daemon required!"
323 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
324
325 #: src/net.c:825
326 msgid "Invalid name for myself!"
327 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
328
329 #: src/net.c:834
330 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
331 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
332
333 #: src/net.c:875
334 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
335 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
336
337 #: src/net.c:884
338 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
339 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
340
341 #: src/net.c:890
342 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
343 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
344
345 #: src/net.c:914
346 #, c-format
347 msgid "Ready: listening on port %hd"
348 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
349
350 #: src/net.c:946
351 #, c-format
352 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
353 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
354
355 #: src/net.c:997
356 #, c-format
357 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
358 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
359
360 #: src/net.c:1047
361 #, c-format
362 msgid "Opening UDP socket to %s"
363 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
364
365 #: src/net.c:1052
366 #, c-format
367 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
368 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
369
370 #: src/net.c:1092
371 #, c-format
372 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
373 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
374
375 #: src/net.c:1142
376 #, c-format
377 msgid "Connection from %s port %d"
378 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
379
380 #: src/net.c:1190
381 #, c-format
382 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
383 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
384
385 #: src/net.c:1196
386 #, c-format
387 msgid "Incoming data socket error: %s"
388 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
389
390 #: src/net.c:1202
391 #, c-format
392 msgid "Receiving packet failed: %m"
393 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
394
395 #: src/net.c:1210
396 #, c-format
397 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
398 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
399
400 #: src/net.c:1216
401 #, c-format
402 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
403 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
404
405 #: src/net.c:1240
406 #, c-format
407 msgid "Closing connection with %s (%s)"
408 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
409
410 #: src/net.c:1285
411 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
412 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
413
414 #: src/net.c:1320
415 #, c-format
416 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
417 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
418
419 #: src/net.c:1347
420 #, c-format
421 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
422 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
423
424 #: src/net.c:1355
425 msgid "Closed attempted connection"
426 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
427
428 #: src/net.c:1410
429 #, c-format
430 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
431 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
432
433 #: src/net.c:1419
434 #, c-format
435 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
436 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
437
438 #: src/net.c:1430
439 msgid "Received short packet from tap device"
440 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
441
442 #: src/net.c:1436
443 #, c-format
444 msgid "Read packet of length %d from tap device"
445 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
446
447 #: src/net.c:1468
448 #, c-format
449 msgid "Error while waiting for input: %m"
450 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
451
452 #: src/net.c:1475
453 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
454 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
455
456 #: src/net.c:1482
457 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
458 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
459
460 #: src/net.c:1508
461 msgid "Regenerating symmetric key"
462 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
463
464 #: src/netutl.c:115
465 #, c-format
466 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
467 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
468
469 #: src/protocol.c:101
470 #, c-format
471 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
472 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
473
474 #: src/protocol.c:108
475 #, c-format
476 msgid "Sending %s to %s (%s)"
477 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
478
479 #: src/protocol.c:122
480 #, c-format
481 msgid "Unknown request from %s (%s)"
482 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
483
484 #: src/protocol.c:129
485 #, c-format
486 msgid "Got %s from %s (%s)"
487 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
488
489 #: src/protocol.c:135
490 #, c-format
491 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
492 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
493
494 #: src/protocol.c:142
495 #, c-format
496 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
497 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
498
499 #: src/protocol.c:149
500 #, c-format
501 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
502 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
503
504 #: src/protocol.c:203
505 #, c-format
506 msgid "Got bad ID from %s"
507 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
508
509 #: src/protocol.c:211
510 #, c-format
511 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
512 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
513
514 #: src/protocol.c:220
515 #, c-format
516 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
517 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
518
519 #: src/protocol.c:232
520 #, c-format
521 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
522 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
523
524 #: src/protocol.c:246
525 #, c-format
526 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
527 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
528
529 #: src/protocol.c:299
530 #, c-format
531 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
532 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
533
534 #: src/protocol.c:306 src/protocol.c:359
535 #, c-format
536 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
537 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
538
539 #: src/protocol.c:332
540 #, c-format
541 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
542 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
543
544 #: src/protocol.c:342
545 #, c-format
546 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
547 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
548
549 #: src/protocol.c:367
550 #, c-format
551 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
552 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
553
554 #: src/protocol.c:381
555 #, c-format
556 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
557 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
558
559 #: src/protocol.c:412
560 #, c-format
561 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
562 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
563
564 #: src/protocol.c:420
565 #, c-format
566 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
567 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
568
569 #: src/protocol.c:436
570 #, c-format
571 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
572 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
573
574 #: src/protocol.c:441
575 #, c-format
576 msgid "Expected challenge reply: %s"
577 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
578
579 #: src/protocol.c:485
580 #, c-format
581 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
582 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
583
584 #: src/protocol.c:492 src/protocol.c:554
585 #, c-format
586 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
587 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
588
589 #: src/protocol.c:524
590 #, c-format
591 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
592 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
593
594 #: src/protocol.c:534
595 #, c-format
596 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
597 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
598
599 #: src/protocol.c:562
600 #, c-format
601 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
602 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
603
604 #: src/protocol.c:601
605 #, c-format
606 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
607 msgstr ""
608 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
609 "van %s"
610
611 #: src/protocol.c:617
612 #, c-format
613 msgid "Connection with %s (%s) activated"
614 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
615
616 #: src/protocol.c:682
617 #, c-format
618 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
619 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
620
621 #: src/protocol.c:690
622 #, c-format
623 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
624 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
625
626 #: src/protocol.c:698
627 #, c-format
628 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
629 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
630
631 #: src/protocol.c:706
632 #, c-format
633 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
634 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
635
636 #: src/protocol.c:716
637 #, c-format
638 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
639 msgstr ""
640 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
641 "verbindingslijst"
642
643 #: src/protocol.c:759
644 #, c-format
645 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
646 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
647
648 #: src/protocol.c:767
649 #, c-format
650 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
651 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
652
653 #: src/protocol.c:775
654 #, c-format
655 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
656 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
657
658 #: src/protocol.c:785
659 #, c-format
660 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
661 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
662
663 #: src/protocol.c:795
664 #, c-format
665 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
666 msgstr ""
667 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
668 "verbindingslijst"
669
670 #: src/protocol.c:835
671 #, c-format
672 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
673 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
674
675 #: src/protocol.c:843
676 #, c-format
677 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
678 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
679
680 #: src/protocol.c:852
681 #, c-format
682 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
683 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
684
685 #: src/protocol.c:869
686 #, c-format
687 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
688 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
689
690 #: src/protocol.c:877
691 #, c-format
692 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
693 msgstr ""
694 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
695
696 #: src/protocol.c:927
697 #, c-format
698 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
699 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
700
701 #: src/protocol.c:936
702 #, c-format
703 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
704 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
705
706 #: src/protocol.c:944
707 #, c-format
708 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
709 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
710
711 #: src/protocol.c:954
712 #, c-format
713 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
714 msgstr ""
715 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
716
717 #: src/protocol.c:963
718 #, c-format
719 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
720 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
721
722 #: src/protocol.c:1002
723 #, c-format
724 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
725 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
726
727 #: src/protocol.c:1009
728 #, c-format
729 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
730 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
731
732 #: src/protocol.c:1032
733 #, c-format
734 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
735 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
736
737 #: src/protocol.c:1039
738 #, c-format
739 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
740 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
741
742 #: src/protocol.c:1117
743 #, c-format
744 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
745 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
746
747 #: src/protocol.c:1124
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
751 "connection list"
752 msgstr ""
753 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
754 "voorkomt"
755
756 #: src/protocol.c:1153
757 #, c-format
758 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
759 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
760
761 #: src/protocol.c:1160
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
765 "list"
766 msgstr ""
767 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
768 "voorkomt"
769
770 #: src/protocol.c:1177
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
774 "connection list"
775 msgstr ""
776 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
777
778 #: src/protocol.c:1213
779 #, c-format
780 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
781 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
782
783 #: src/protocol.c:1220
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
787 "list"
788 msgstr ""
789 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
790 "voorkomt"
791
792 #: src/protocol.c:1231
793 #, c-format
794 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
795 msgstr ""
796 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
797
798 #: src/protocol.c:1242
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
802 "connection list"
803 msgstr ""
804 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
805
806 #: src/subnet.c:108
807 #, c-format
808 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
809 msgstr ""
810 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
811 "starten"
812
813 #. Do some intl stuff right now
814 #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:296
815 msgid "unknown"
816 msgstr "onbekend"
817
818 #: src/subnet.c:308
819 msgid "Subnet list:"
820 msgstr "Subnet lijst:"
821
822 #: src/subnet.c:316
823 msgid "End of subnet list."
824 msgstr "Einde van subnet lijst."
825
826 #: src/tincd.c:119
827 #, c-format
828 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
829 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
830
831 #: src/tincd.c:122
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Usage: %s [option]...\n"
835 "\n"
836 msgstr ""
837 "Gebruik: %s [optie]...\n"
838 "\n"
839
840 #: src/tincd.c:123
841 msgid ""
842 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
843 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
844 "  -d                         Increase debug level.\n"
845 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
846 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
847 msgstr ""
848 "  -c, --config=MAP           Lees configuratie uit MAP.\n"
849 "  -D, --no-detach            Start geen nieuw proces.\n"
850 "  -d                         Verhoog debugniveau.\n"
851 "  -k, --kill                 Poging tot doden van lopende tincd en "
852 "beëindig.\n"
853 "  -n, --net=NETNAAM          Verbind met net NETNAAM.\n"
854
855 #: src/tincd.c:128
856 msgid ""
857 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
858 "      --help                 Display this help and exit.\n"
859 "      --version              Output version information and exit.\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862 "  -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
863 "      --help                 Geef deze hulp en beëindig.\n"
864 "      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
865 "\n"
866
867 #: src/tincd.c:131
868 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
869 msgstr ""
870 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
871 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
872
873 #: src/tincd.c:174
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
877 msgstr ""
878 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
879 "512.\n"
880
881 #: src/tincd.c:233
882 #, c-format
883 msgid "Generating %d bits keys:\n"
884 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
885
886 #: src/tincd.c:237
887 msgid "Error during key generation!"
888 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
889
890 #: src/tincd.c:241
891 msgid "Done.\n"
892 msgstr "Klaar.\n"
893
894 #: src/tincd.c:243
895 msgid "public RSA key"
896 msgstr "openbare RSA sleutel"
897
898 #: src/tincd.c:248
899 msgid "private RSA key"
900 msgstr "geheime RSA sleutel"
901
902 #: src/tincd.c:268
903 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter...\n"
904 msgstr ""
905 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt...\n"
906
907 #: src/tincd.c:303
908 #, c-format
909 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
910 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
911
912 #: src/tincd.c:304
913 msgid ""
914 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
915 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
916 "\n"
917 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
918 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
919 "see the file COPYING for details.\n"
920 msgstr ""
921 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
922 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
923 "\n"
924 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
925 "programmatuur,\n"
926 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
927 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
928
929 #: src/tincd.c:318
930 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
931 msgstr ""
932 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
933
934 #: src/tincd.c:353
935 msgid "Unrecoverable error"
936 msgstr "Onherstelbare fout"
937
938 #: src/tincd.c:358
939 #, c-format
940 msgid "Restarting in %d seconds!"
941 msgstr "Herstart in %d seconden!"
942
943 #: src/tincd.c:363
944 msgid "Not restarting."
945 msgstr "Geen herstart."