# Dutch messages for tinc # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Timmermans , 1999, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-28 13:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n" "Last-Translator: Ivo Timmermans \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/conf.c:167 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid variable name `%s'.\n" msgstr "%s: %d: Ongeldige variabelenaam `%s'.\n" #: src/conf.c:174 #, c-format msgid "%s: %d: No value given for `%s'.\n" msgstr "%s: %d: Geen waarde gegeven voor `%s'.\n" #: src/conf.c:182 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid value `%s' for variable `%s'.\n" msgstr "%s: %d: Ongeldige waarde `%s' voor variabele `%s'.\n" #: src/conf.c:203 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kon %s niet openen: %s\n" #: src/encr.c:112 src/net.c:390 #, c-format msgid "Could not open %s: %m" msgstr "Kon %s niet openen: %m" #: src/encr.c:119 #, c-format msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d" msgstr "Ongeldig wachtwoord in %s; grootte zou %d zijn" #: src/encr.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Generating %d bits keys" msgstr "%d bits sleutel genereren." #: src/encr.c:157 #, c-format msgid "Opening /dev/urandom failed: %m" msgstr "Openen van /dev/urandom mislukt: %m" #: src/encr.c:222 #, c-format msgid "Encryption key set to %s" msgstr "Sleutel ingesteld op %s" #: src/genauth.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s bits\n" msgstr "Gebruik: %s bits\n" #: src/genauth.c:57 #, c-format msgid "Illegal number: %s\n" msgstr "Ongeldig nummer: %s\n" #: src/genauth.c:62 #, c-format msgid "Generating %d bits number" msgstr "Genereren van %d bits nummer" #: src/genauth.c:67 msgid "Opening /dev/urandom" msgstr "Openen van /dev/urandom" #: src/genauth.c:80 msgid "File was empty!\n" msgstr "Bestand was leeg!\n" #: src/genauth.c:88 msgid "" ": done.\n" "The following line should be ENTIRELY copied into a passphrase file:\n" msgstr "" ": klaar.\n" "De volgende regel dient in zijn GEHEEL naar een wachtwoordbestand worden " "gekopieerd:\n" #: src/genauth.c:100 msgid ": done.\n" msgstr ": klaar.\n" #: src/net.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Sending packet of %d bytes to " msgstr "%d bytes verzonden naar %lx" #: src/net.c:107 src/net.c:133 src/net.c:347 src/net.c:900 src/net.c:1088 #: src/net.c:1095 src/net.c:1102 src/protocol.c:54 src/protocol.c:76 #: src/protocol.c:95 src/protocol.c:113 src/protocol.c:131 src/protocol.c:149 #: src/protocol.c:188 src/protocol.c:206 src/protocol.c:255 src/protocol.c:273 #: src/protocol.c:316 src/protocol.c:346 src/protocol.c:439 src/protocol.c:446 #: src/protocol.c:464 src/protocol.c:470 src/protocol.c:506 src/protocol.c:522 #: src/protocol.c:528 src/protocol.c:548 src/protocol.c:554 src/protocol.c:570 #: src/protocol.c:577 src/protocol.c:590 src/protocol.c:608 src/protocol.c:614 #: src/protocol.c:630 src/protocol.c:636 src/protocol.c:655 src/protocol.c:662 #: src/protocol.c:683 src/protocol.c:699 src/protocol.c:706 src/protocol.c:712 #: src/protocol.c:731 src/protocol.c:790 src/protocol.c:797 src/protocol.c:803 #: src/protocol.c:834 src/protocol.c:855 src/protocol.c:862 src/protocol.c:868 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: src/net.c:112 #, fuzzy msgid "Error sending packet to " msgstr "Fout bij verzenden van gegevens: %m" #: src/net.c:112 #, fuzzy, c-format msgid " (%s): %m" msgstr ":%d: %m" #: src/net.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Receiving packet of %d bytes from " msgstr "Sleutel ontvangen van " #: src/net.c:137 #, c-format msgid "Can't write to tap device: %m" msgstr "Kan niet naar tap apparaat schrijven: %m" #: src/net.c:240 #, fuzzy msgid "Queue flushed" msgstr "wachtrij leeggemaakt" #: src/net.c:255 msgid "Flushing send queue for " msgstr "Legen van verzend-wachtrij naar " #: src/net.c:263 msgid "Flushing receive queue for " msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor " #: src/net.c:281 #, fuzzy msgid "Trying to look up " msgstr "Proberen op te zoeken van " #: src/net.c:281 src/net.c:325 #, fuzzy msgid " in connection list failed!" msgstr " in verbindingslijst mislukte!" #: src/net.c:293 src/net.c:306 #, fuzzy msgid "There is no remote host I can send this packet to!" msgstr "Er is geen partner waar ik dit pakket naar kan sturen!" #: src/net.c:320 msgid "Indirect packet to " msgstr "Indirect pakket naar " #: src/net.c:320 msgid " via " msgstr " via " #: src/net.c:325 #, fuzzy msgid "Indirect look up " msgstr "Indirect opzoeken van " #: src/net.c:335 msgid "Double indirection for " msgstr "Dubbele indirectie voor " #: src/net.c:347 #, fuzzy msgid "Could not open UDP connection to " msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar " #: src/net.c:354 #, fuzzy, c-format msgid " (%s) has no valid key, queueing packet" msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet." #: src/net.c:364 #, fuzzy, c-format msgid " (%s) is not ready, queueing packet" msgstr " is niet gereed, pakket wordt in de wachtrij gezet." #: src/net.c:411 #, c-format msgid "Creating metasocket failed: %m" msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m" #: src/net.c:417 src/net.c:466 #, c-format msgid "setsockopt: %m" msgstr "setsockopt: %m" #: src/net.c:424 src/net.c:473 src/net.c:528 #, c-format msgid "fcntl: %m" msgstr "fcntl: %m" #: src/net.c:435 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m" msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m" #: src/net.c:441 #, c-format msgid "listen: %m" msgstr "listen: %m" #: src/net.c:460 src/net.c:511 #, c-format msgid "Creating socket failed: %m" msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m" #: src/net.c:484 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m" msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m" #: src/net.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to connect to %s" msgstr "Beëindigen verbinding met %s." #: src/net.c:521 #, c-format msgid ":%d: %m" msgstr ":%d: %m" #: src/net.c:532 #, fuzzy msgid "Connected to " msgstr "Verbinden naar " #: src/net.c:532 #, fuzzy, c-format msgid ":%hd" msgstr ",%hd) ontvangen" #: src/net.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set up a meta connection to %s" msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan." #: src/net.c:580 msgid "No value for my VPN IP given" msgstr "Geen waarde gegeven voor mijn VPN IP adres" #: src/net.c:600 msgid "Unable to set up a listening socket" msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken" #: src/net.c:606 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket" msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer" #: src/net.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Ready: listening on port %d" msgstr "Gereed: luister op poort %d." #: src/net.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds" msgstr "Wederom niet verbonden met de ander. Nieuwe poging over %d seconden." #: src/net.c:679 #, fuzzy msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 minutes" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 minuten." #: src/net.c:716 #, fuzzy msgid "Terminating" msgstr "Beëindigen." #: src/net.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Opening UDP socket to %s" msgstr "Tijdens openen van UDP socket naar " #: src/net.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Creating UDP socket failed: %m" msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m" #: src/net.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s port %d failed: %m" msgstr "Aanmaak datasocket mislukt: %m" #: src/net.c:753 src/net.c:839 src/net.c:1037 #, c-format msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m" msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m" #: src/net.c:777 #, c-format msgid "Error: getpeername: %m" msgstr "Fout: getpeername: %m" #: src/net.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "Connection from %s port %d" msgstr "Verbinding van %s:%d" #: src/net.c:844 #, c-format msgid "Incoming data socket error: %s" msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s" #: src/net.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Receiving packet from %s failed: %m" msgstr "Ontvangen van data mislukt: %m" #: src/net.c:866 #, fuzzy msgid "Got packet from " msgstr "Kreeg pakket van " #: src/net.c:866 #, c-format msgid " (%s) with unknown origin " msgstr " (%s) met onbekende herkomst " #: src/net.c:866 msgid "?" msgstr "?" #: src/net.c:900 #, fuzzy msgid "Closing connection with " msgstr "Beëindigen verbinding met " #: src/net.c:917 #, fuzzy msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden" #: src/net.c:976 #, fuzzy, c-format msgid " (%s) didn't respond to ping" msgstr " (%s) antwoordde niet op ping" #: src/net.c:1007 #, c-format msgid "Accepting a new connection failed: %m" msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m" #: src/net.c:1015 #, fuzzy msgid "Closed attempted connection" msgstr "Aangenomen verbinding verbroken" #: src/net.c:1042 #, c-format msgid "Metadata socket error: %s" msgstr "Fout op socket voor metaverkeer: %s" #: src/net.c:1048 #, fuzzy msgid "Metadata read buffer overflow!" msgstr "Metadata ontvangstbuffer overloop!" #: src/net.c:1058 #, c-format msgid "Metadata socket read error: %m" msgstr "Fout op socket voor metaverkeer tijdens lezen: %m" #: src/net.c:1082 #, fuzzy msgid "Got request from " msgstr "Ontving verzoek van " #: src/net.c:1082 #, c-format msgid " (%s): %s" msgstr " (%s): %s" #: src/net.c:1088 #, fuzzy msgid "Unknown request from " msgstr "Onbekend verzoek van " #: src/net.c:1095 msgid "Error while processing request from " msgstr "Fout tijdens afhandelen van verzoek van " #: src/net.c:1102 #, fuzzy msgid "Bogus data received from " msgstr "Onzinnige data ontvangen van " #: src/net.c:1147 #, c-format msgid "Outgoing data socket error: %s" msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer: %s" #: src/net.c:1182 #, c-format msgid "Error while reading from tapdevice: %m" msgstr "Fout tijdens lezen van tap-apparaatbestand tijdens lezen: %m" #: src/net.c:1192 #, c-format msgid "Non-IP ethernet frame %04x from " msgstr "Niet-IP ethernet pakket %04x van " #: src/net.c:1200 msgid "Dropping short packet" msgstr "Te kort pakket genegeerd" #: src/net.c:1239 #, c-format msgid "Error while waiting for input: %m" msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m" #: src/netutl.c:218 #, c-format msgid "Error looking up `%s': %s\n" msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n" #: src/netutl.c:242 msgid "Connection list:" msgstr "Verbindingslijst:" #: src/netutl.c:246 msgid " " msgstr " " #: src/netutl.c:246 msgid "/" msgstr "/" #: src/netutl.c:246 #, c-format msgid " at %s flags %d sockets %d, %d status %04x" msgstr " op %s vlaggen %d sockets %d, %d status %04x" #: src/protocol.c:54 #, fuzzy msgid "Sending ACK to " msgstr "Verzending ACK naar " #: src/protocol.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Send failed: %d:%d: %m" msgstr "Verzenden mislukte: %d:%d: %m" #: src/protocol.c:66 src/protocol.c:510 #, fuzzy msgid "Connection with " msgstr "Verbinding met " #: src/protocol.c:66 src/protocol.c:510 #, c-format msgid " (%s) activated" msgstr " (%s) geactiveerd" #: src/protocol.c:76 #, fuzzy msgid "Sending TERMREQ to " msgstr "Verzending TERMREQ naar " #: src/protocol.c:84 src/protocol.c:102 src/protocol.c:120 src/protocol.c:138 #: src/protocol.c:156 src/protocol.c:195 src/protocol.c:213 src/protocol.c:241 #: src/protocol.c:262 src/protocol.c:280 src/protocol.c:323 src/protocol.c:738 #: src/protocol.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "Send failed: %s:%d: %m" msgstr "Verzenden mislukte: %s:%d: %m" #: src/protocol.c:95 #, fuzzy msgid "Sending TIMEOUT to " msgstr "Verzending TIMEOUT naar " #: src/protocol.c:113 #, fuzzy msgid "Sending DEL_HOST for " msgstr "Verzending DEL_HOST voor " #: src/protocol.c:113 src/protocol.c:188 #, fuzzy, c-format msgid " (%s) to " msgstr " (%s) naar " #: src/protocol.c:131 #, fuzzy msgid "Sending PING to " msgstr "Verzending PING naar " #: src/protocol.c:149 #, fuzzy msgid "Sending PONG to " msgstr "Verzending PONG naar " #: src/protocol.c:188 #, fuzzy msgid "Sending ADD_HOST for " msgstr "Verzending ADD_HOST voor " #: src/protocol.c:206 #, fuzzy msgid "Sending KEY_CHANGED origin " msgstr "Verzending KEY_CHANGED herkomst " #: src/protocol.c:206 msgid " to " msgstr " naar " #: src/protocol.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Sending BASIC_INFO to %s" msgstr "Verzending BASIC_INFO naar %s" #: src/protocol.c:255 #, fuzzy msgid "Sending PASSPHRASE to " msgstr "Verzending PASSPHRASE naar " #: src/protocol.c:273 #, fuzzy msgid "Sending PUBLIC_KEY to " msgstr "Verzending PUBLIC_KEY naar " #: src/protocol.c:310 #, fuzzy msgid "Attempting to send REQ_KEY to " msgstr "Poging tot verzenden REQ_KEY naar " #: src/protocol.c:310 src/protocol.c:340 src/protocol.c:725 src/protocol.c:812 #: src/protocol.c:828 src/protocol.c:875 msgid ", which does not exist?" msgstr ", die niet bestaat?" #: src/protocol.c:316 #, fuzzy msgid "Sending REQ_KEY to " msgstr "Verzending REQ_KEY naar " #: src/protocol.c:340 #, fuzzy msgid "Attempting to send ANS_KEY to " msgstr "Poging tot verzenden ANS_KEY naar " #: src/protocol.c:346 #, fuzzy msgid "Sending ANS_KEY to " msgstr "Verzending ANS_KEY naar " #: src/protocol.c:353 #, c-format msgid "Send failed: %s:%d: %m" msgstr "Verzenden mislukte: %s:%d: %m" #: src/protocol.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Got BASIC_INFO from %s" msgstr "Kreeg BASIC_INFO van %s" #: src/protocol.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Got bad BASIC_INFO from %s" msgstr "Kreeg ongeldige BASIC_INFO van %s" #: src/protocol.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Peer uses incompatible protocol version %d" msgstr "De ander gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d" #: src/protocol.c:439 #, fuzzy msgid "Got bad PASSPHRASE from " msgstr "Ongeldig PASSPHRASE verzoek ontvangen: %s" #: src/protocol.c:446 #, fuzzy msgid "Got PASSPHRASE from " msgstr "PASSPHRASE ontvangen" #: src/protocol.c:464 #, fuzzy msgid "Got bad PUBLIC_KEY from " msgstr "Kreeg ongeldige PUBLIC_KEY van " #: src/protocol.c:470 #, fuzzy msgid "Got PUBLIC_KEY from " msgstr "Kreeg PUBLIC_KEY van " #. intruder! #: src/protocol.c:476 #, fuzzy msgid "Intruder: passphrase does not match!" msgstr "Indringer: wachwoord komt niet overeen!" #: src/protocol.c:506 #, fuzzy msgid "Got ACK from " msgstr "Kreeg ACK van " #: src/protocol.c:522 msgid "Got unauthorized TERMREQ from " msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TERMREQ van " #: src/protocol.c:528 #, fuzzy msgid "Got TERMREQ from " msgstr "Kreeg TERMREQ van " #: src/protocol.c:548 msgid "Got unauthorized TIMEOUT from " msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde TIMEOUT van " #: src/protocol.c:554 #, fuzzy msgid "Got TIMEOUT from " msgstr "Kreeg TIMEOUT van " #: src/protocol.c:570 #, fuzzy msgid "Got unauthorized DEL_HOST from " msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde DEL_HOST van " #: src/protocol.c:577 #, fuzzy msgid "Got bad DEL_HOST from " msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van " #: src/protocol.c:584 src/protocol.c:590 #, fuzzy msgid "Got DEL_HOST for " msgstr "Kreeg DEL_HOST voor " #: src/protocol.c:584 src/protocol.c:712 src/protocol.c:803 src/protocol.c:868 msgid " from " msgstr " van " #: src/protocol.c:584 #, fuzzy, c-format msgid " (%s) which does not exist?" msgstr " (%s), die niet bestaat?" #: src/protocol.c:590 src/protocol.c:683 #, fuzzy, c-format msgid " (%s) from " msgstr " (%s) van " #: src/protocol.c:608 msgid "Got unauthorized PING from " msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PING van " #: src/protocol.c:614 #, fuzzy msgid "Got PING from " msgstr "Kreeg PING van " #: src/protocol.c:630 msgid "Got unauthorized PONG from " msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde PONG van " #: src/protocol.c:636 #, fuzzy msgid "Got PONG from " msgstr "Kreeg PONG van " #: src/protocol.c:655 msgid "Got unauthorized ADD_HOST from " msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ADD_HOST van " #: src/protocol.c:662 #, fuzzy msgid "Got bad ADD_HOST from " msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van " #: src/protocol.c:683 #, fuzzy msgid "Got ADD_HOST for " msgstr "Kreeg ADD_HOST voor " #: src/protocol.c:699 #, fuzzy msgid "Got unauthorized REQ_KEY from " msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde REQ_KEY van " #: src/protocol.c:706 #, fuzzy msgid "Got bad REQ_KEY from " msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van " #: src/protocol.c:712 #, fuzzy msgid "Got REQ_KEY origin " msgstr "Kreeg REQ_KEY van " #: src/protocol.c:712 src/protocol.c:803 msgid " destination " msgstr " bestemming " #: src/protocol.c:725 #, fuzzy msgid "Attempting to forward REQ_KEY to " msgstr "Poging tot doorsturenREQ_KEY naar " #: src/protocol.c:731 #, fuzzy msgid "Forwarding REQ_KEY to " msgstr "Doorsturen REQ_KEY naar " #: src/protocol.c:790 #, fuzzy msgid "Got unauthorized ANS_KEY from " msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde ANS_KEY van " #: src/protocol.c:797 #, fuzzy msgid "Got bad ANS_KEY from " msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van " #: src/protocol.c:803 #, fuzzy msgid "Got ANS_KEY origin " msgstr "Kreeg ANS_KEY van " #: src/protocol.c:812 #, fuzzy msgid "Receiving ANS_KEY from " msgstr "Ontvangst ANS_KEY van " #: src/protocol.c:828 #, fuzzy msgid "Attempting to forward ANS_KEY to " msgstr "Poging tot doorsturen ANS_KEY naar " #: src/protocol.c:834 #, fuzzy msgid "Forwarding ANS_KEY to " msgstr "Doorsturen ANS_KEY naar " #: src/protocol.c:855 #, fuzzy msgid "Got unauthorized KEY_CHANGED from " msgstr "Kreeg niet-geautoriseerde KEY_CHANGED van " #: src/protocol.c:862 #, fuzzy msgid "Got bad KEY_CHANGED from " msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van " #: src/protocol.c:868 #, fuzzy msgid "Got KEY_CHANGED origin " msgstr "Kreeg KEY_CHANGED herkomst " #: src/protocol.c:875 #, fuzzy msgid "Got KEY_CHANGED from " msgstr "Kreeg KEY_CHANGED van " #: src/tincd.c:95 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/tincd.c:98 #, c-format msgid "" "Usage: %s [option]...\n" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s [optie]...\n" "\n" #: src/tincd.c:99 msgid "" " -c, --config=FILE Read configuration options from FILE.\n" " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n" " -d Increase debug level.\n" " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n" " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n" " -t, --timeout=TIMEOUT Seconds to wait before giving a timeout.\n" msgstr "" " -c, --config=BESTAND Lees configuratie uit BESTAND.\n" " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n" " -d Verhoog debugniveau.\n" " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en beëindig.\n" " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n" " -t, --timeout=TIMEOUT Seconden wachten op timeout.\n" #: src/tincd.c:105 msgid "" " --help Display this help and exit.\n" " --version Output version information and exit.\n" "\n" msgstr "" " --help Geef deze hulp en beëindig.\n" " --version Geef versie informatie en beëindig.\n" "\n" #: src/tincd.c:107 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n" msgstr "" "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n" "meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n" #: src/tincd.c:145 #, c-format msgid "Invalid timeout value `%s'.\n" msgstr "Ongeldige timeout waarde `%s'.\n" #: src/tincd.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting." msgstr "" "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken); beëindigen." #: src/tincd.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d" msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d." #: src/tincd.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "tincd %s starting" msgstr "tincd %s gestart" #: src/tincd.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d" msgstr "" "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, " "socket %d." #: src/tincd.c:250 #, c-format msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n" msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n" #: src/tincd.c:253 #, c-format msgid "A tincd is already running with pid %d.\n" msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n" #: src/tincd.c:274 #, c-format msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n" msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n" #: src/tincd.c:276 msgid "No other tincd is running.\n" msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n" #: src/tincd.c:283 msgid "Removing stale lock file.\n" msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n" #: src/tincd.c:339 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versie %s\n" #: src/tincd.c:340 msgid "" "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans and others,\n" "see the AUTHORS file for a complete list.\n" "\n" "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n" "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n" "see the file COPYING for details.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans en anderen,\n" "zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n" "\n" "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije " "programmatuur,\n" "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n" "zie het bestand COPYING voor details.\n" "\n" #: src/tincd.c:345 msgid "" "This product includes software developed by Eric Young (eay@mincom.oz.au)\n" msgstr "" "Dit produkt bevat programmatuur ontwikkeld door Eric Young " "(eay@mincom.oz.au)\n" #: src/tincd.c:355 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n" msgstr "" "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n" #: src/tincd.c:390 msgid "Got TERM signal" msgstr "Kreeg TERM signaal" #: src/tincd.c:398 msgid "Got QUIT signal" msgstr "Kreeg QUIT signaal" #: src/tincd.c:405 msgid "Got another SEGV signal: not restarting" msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten" #: src/tincd.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Got SEGV signal after %s line %d, trying to re-execute" msgstr "Kreeg SEGV signaal na %s regel %d. Probeer opnieuw opstarten." #: src/tincd.c:416 #, fuzzy msgid "Got SEGV signal, trying to re-execute" msgstr "Kreeg SEGV signaal, probeer opnieuw opstarten" #: src/tincd.c:429 msgid "Got HUP signal" msgstr "Kreeg HUP signaal" #: src/tincd.c:439 msgid "Got INT signal" msgstr "Kreeg INT signaal" #: src/tincd.c:453 msgid "Forcing new key generation" msgstr "Nieuwe sleutels geforceerd" #: src/tincd.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Got unexpected signal %d after %s line %d" msgstr "Ontving onverwacht signaal %d na %s regel %d" #: src/tincd.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Got unexpected signal %d" msgstr "Ontving onverwacht signaal %d"