the makefile/configure scripts.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-05 17:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-29 15:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-05 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-05 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid "Cannot open config file %s: %m"
msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
#, c-format
msgid "Cannot open config file %s: %m"
msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand %"
"s"
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand %"
"s"
#, c-format
msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
"configuratie bestand %s"
#, c-format
msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
"configuratie bestand %s"
#, c-format
msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
"configuratie bestand %s"
#, c-format
msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
"Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
"configuratie bestand %s"
#, c-format
msgid "Failed to read `%s': %m"
msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
#, c-format
msgid "Failed to read `%s': %m"
msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
#, c-format
msgid "`%s' is not an absolute path"
msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
#, c-format
msgid "`%s' is not an absolute path"
msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
-#: src/conf.c:400 src/conf.c:433
+#: src/conf.c:401 src/conf.c:434
#, c-format
msgid "Couldn't stat `%s': %m"
msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
#, c-format
msgid "Couldn't stat `%s': %m"
msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
-#: src/conf.c:407 src/conf.c:443
+#: src/conf.c:408 src/conf.c:444
#, c-format
msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
#, c-format
msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
-#: src/conf.c:414 src/conf.c:450
+#: src/conf.c:415 src/conf.c:451
#, c-format
msgid "Warning: `%s' is a symlink"
msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
#, c-format
msgid "Warning: `%s' is a symlink"
msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
-#: src/conf.c:419 src/conf.c:455
+#: src/conf.c:420 src/conf.c:456
#, c-format
msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
#. Accessible by others
#, c-format
msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
#. Accessible by others
#, c-format
msgid "`%s' has unsecure permissions"
msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
#. Ask for a file and/or directory name.
#, c-format
msgid "`%s' has unsecure permissions"
msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
#. Ask for a file and/or directory name.
#, c-format
msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
#, c-format
msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
#, c-format
msgid "Error while reading stdin: %m\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
#, c-format
msgid "Error while reading stdin: %m\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
#, c-format
msgid "Error opening file `%s': %m\n"
msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
#, c-format
msgid "Error opening file `%s': %m\n"
msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
"bescherming.\n"
"Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
"bescherming.\n"
"Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
msgid "Connection list:"
msgstr "Verbindingslijst:"
msgid "Connection list:"
msgstr "Verbindingslijst:"
-#: src/connection.c:193 src/connection.c:200
+#: src/connection.c:194 src/connection.c:201
#, c-format
msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
msgstr " %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x"
#, c-format
msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
msgstr " %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x"
msgid "End of connection list."
msgstr "Einde van verbindingslijst."
msgid "End of connection list."
msgstr "Einde van verbindingslijst."
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
#, c-format
msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
#, c-format
msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
#, c-format
msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
#, c-format
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
#, c-format
msgid "Can't write to ethertap device: %m"
msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
msgid "Packet is looping back to us!"
msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
msgid "Packet is looping back to us!"
msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
#, c-format
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
#, c-format
msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
#, c-format
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
#, c-format
msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "Kon %s niet openen: %m"
#, c-format
msgid "Could not open %s: %m"
msgstr "Kon %s niet openen: %m"
#, c-format
msgid "%s is a new style tun/tap device"
msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
#, c-format
msgid "%s is a new style tun/tap device"
msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
-#: src/net.c:396 src/net.c:442 src/net.c:473 src/net.c:528 src/net.c:1026
+#: src/net.c:398 src/net.c:444 src/net.c:475 src/net.c:530 src/net.c:1045
#: src/process.c:239 src/process.c:275
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %m"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
#: src/process.c:239 src/process.c:275
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %m"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
#, c-format
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
#, c-format
msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
#, c-format
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
#, c-format
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s"
msgstr "Poging tot verbinding met %s"
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s"
msgstr "Poging tot verbinding met %s"
#, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
#, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
#, c-format
msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s poort %hd: %m"
#, c-format
msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s poort %hd: %m"
#, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
#, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
#, c-format
msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
#, c-format
msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
msgid "Invalid name for outgoing connection"
msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
msgid "Invalid name for outgoing connection"
msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
#, c-format
msgid "Error reading host configuration file for %s"
msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
#, c-format
msgid "Error reading host configuration file for %s"
msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#, c-format
msgid "Could not set up a meta connection to %s"
msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
#, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
#, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
#, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
#. Nothing worked.
#, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
#. Nothing worked.
#, c-format
msgid "No public key for %s specified!"
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
#, c-format
msgid "No public key for %s specified!"
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
#, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#
#, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#
msgid "No private key for tinc daemon specified!"
msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
msgid "No private key for tinc daemon specified!"
msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
msgid "MYSELF"
msgstr "MIJZELF"
msgid "MYSELF"
msgstr "MIJZELF"
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
msgid "Network address and subnet mask do not match!"
msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
msgid "Network address and subnet mask do not match!"
msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
+#: src/net.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Invalid routing mode!"
+msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
+
+#: src/net.c:861
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
#, c-format
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
#, c-format
msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
+#: src/net.c:988 src/net.c:1203
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
#, c-format
msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ONBEKEND"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ONBEKEND"
#, c-format
msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Verbinding van %s poort %d"
#, c-format
msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Verbinding van %s poort %d"
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
#, c-format
msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
#, c-format
msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
#, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
#, c-format
msgid "Closing connection with %s (%s)"
msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
-#: src/net.c:1185
-msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
-msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
-
-#: src/net.c:1220
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
#, c-format
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
#, c-format
msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
#, c-format
msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
#, c-format
msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
msgid "Received short packet from tap device"
msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
msgid "Received short packet from tap device"
msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
#, c-format
msgid "Read packet of length %d from tap device"
msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
#, c-format
msgid "Read packet of length %d from tap device"
msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
+#: src/protocol.c:259
+#, c-format
+msgid "%s is listening on %s:%s, which is already in use by %s!"
+msgstr ""
+
+#: src/protocol.c:289
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
msgstr ""
"Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
"van %s"
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
msgstr ""
"Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
"van %s"
#, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
#, c-format
msgid "Connection with %s (%s) activated"
msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
#, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
#, c-format
msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
#, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
#, c-format
msgid "Expected challenge reply: %s"
msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
#, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
#, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
-#: src/protocol.c:547 src/protocol.c:610
+#: src/protocol.c:555 src/protocol.c:618
#, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
#, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
#, c-format
msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#, c-format
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst"
#, c-format
msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst"
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#, c-format
msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#, c-format
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst"
#, c-format
msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
"verbindingslijst"
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#, c-format
msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#, c-format
msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#, c-format
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
msgstr ""
"Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
#, c-format
msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
msgstr ""
"Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#, c-format
msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#, c-format
msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
msgstr ""
"Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
#, c-format
msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
#, c-format
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
#, c-format
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
#, c-format
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
#, c-format
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
#, c-format
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
#, c-format
msgid ""
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
#, c-format
msgid ""
"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
"Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
"Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#, c-format
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
#, c-format
msgid ""
"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
msgstr ""
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
msgstr ""
"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
"voorkomt"
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
msgstr ""
"Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
#, c-format
msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
msgstr ""
"Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
#, c-format
msgid ""
"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
msgstr ""
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
msgstr ""
"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
#, c-format
msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
#, c-format
msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
msgstr ""
"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
"starten"
#, c-format
msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
msgstr ""
"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
"starten"
+#: src/subnet.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate subnet %s for %s (%s), previous owner %s (%s)!"
+msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
+
+#: src/subnet.c:266
msgid "unknown subnet type"
msgstr "onbekend subnet type"
msgid "unknown subnet type"
msgstr "onbekend subnet type"
msgid "Subnet list:"
msgstr "Subnet lijst:"
msgid "Subnet list:"
msgstr "Subnet lijst:"
msgid "End of subnet list."
msgstr "Einde van subnet lijst."
msgid "End of subnet list."
msgstr "Einde van subnet lijst."
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"
-#: src/route.c:64
-#, c-format
-msgid "Learned new MAC address %x:%x:%x:%x:%x:%x from %s (%s)"
+#: src/route.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Learned new MAC address %hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx"
msgstr "Nieuw MAC adres %x:%x:%x:%x:%x:%x geleerd van %s (%s)"
msgstr "Nieuw MAC adres %x:%x:%x:%x:%x:%x geleerd van %s (%s)"
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet geïmplementeerd"
msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet geïmplementeerd"
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
#, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
#, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
+
+#~ msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
+#~ msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"