Updated Dutch translation
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-04 18:01+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:164
17 #, c-format
18 msgid "Line %d too long while reading config file %s"
19 msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s"
20
21 #: src/conf.c:180
22 #, c-format
23 msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie "
26 "bestand %s"
27
28 #: src/conf.c:187
29 #, c-format
30 msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s"
31 msgstr ""
32 "Geen waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van configuratie "
33 "bestand %s"
34
35 #: src/conf.c:195
36 #, c-format
37 msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s"
38 msgstr ""
39 "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d  tijdens het lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
41
42 #: src/conf.c:219
43 #, c-format
44 msgid "Failed to read `%s': %m\n"
45 msgstr "`%s' lezen mislukte: %m\n"
46
47 #: src/connlist.c:168
48 msgid "Connection list:"
49 msgstr "Verbindingslijst:"
50
51 #: src/connlist.c:170 src/connlist.c:183
52 #, c-format
53 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
54 msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x"
55
56 #: src/connlist.c:195
57 msgid "End of connection list."
58 msgstr "Einde van verbindingslijst."
59
60 #: src/meta.c:45
61 #, c-format
62 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
63 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s"
64
65 #: src/meta.c:61
66 #, c-format
67 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
68 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
69
70 #: src/meta.c:89 src/net.c:981
71 #, c-format
72 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
73 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
74
75 #: src/meta.c:95
76 #, c-format
77 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
78 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
79
80 #: src/meta.c:114
81 #, c-format
82 msgid "Connection closed by %s (%s)"
83 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
84
85 #: src/meta.c:118
86 #, c-format
87 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
88 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
89
90 #: src/meta.c:148
91 #, c-format
92 msgid "Got request from %s (%s): %s"
93 msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s"
94
95 #: src/meta.c:166
96 #, c-format
97 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
98 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
99
100 #: src/net.c:93 src/net.c:489 src/net.c:496 src/net.c:504 src/net.c:535
101 #: src/net.c:561 src/net.c:569 src/net.c:1006
102 #, c-format
103 msgid "System call `%s' failed: %m"
104 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
105
106 #: src/net.c:123
107 #, c-format
108 msgid "Couldn't chdir to `%s': %m"
109 msgstr "Kon map niet veranderen naar `%s': %m"
110
111 #. No return on success
112 #. Ignore if the file does not exist
113 #: src/net.c:131
114 #, c-format
115 msgid "Error executing `%s': %m"
116 msgstr "Fout tijdens uitvoeren `%s': %m"
117
118 #: src/net.c:158
119 #, c-format
120 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
121 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
122
123 #: src/net.c:167
124 #, c-format
125 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
126 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
127
128 #: src/net.c:196
129 #, c-format
130 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
131 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
132
133 #: src/net.c:206
134 #, c-format
135 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
136 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
137
138 #: src/net.c:213
139 #, c-format
140 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
141 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
142
143 #: src/net.c:314
144 msgid "Queue flushed"
145 msgstr "Wachtrij leeggemaakt"
146
147 #: src/net.c:329
148 #, c-format
149 msgid "Flushing send queue for %s (%s)"
150 msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)"
151
152 #: src/net.c:337
153 #, c-format
154 msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
155 msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)"
156
157 #: src/net.c:356
158 #, c-format
159 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
160 msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!"
161
162 #: src/net.c:372
163 #, c-format
164 msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
165 msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)"
166
167 #: src/net.c:428
168 #, c-format
169 msgid "Could not open %s: %m"
170 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
171
172 #: src/net.c:455
173 #, c-format
174 msgid "%s is a new style tun/tap device"
175 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
176
177 #: src/net.c:483
178 #, c-format
179 msgid "Creating metasocket failed: %m"
180 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
181
182 #: src/net.c:513
183 #, c-format
184 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
185 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
186
187 #: src/net.c:529
188 #, c-format
189 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
190 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
191
192 #: src/net.c:555
193 #, c-format
194 msgid "Creating socket failed: %m"
195 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
196
197 #: src/net.c:581
198 #, c-format
199 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
200 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
201
202 #: src/net.c:598
203 #, c-format
204 msgid "Trying to connect to %s"
205 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
206
207 #: src/net.c:608
208 #, c-format
209 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
210 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
211
212 #: src/net.c:619
213 #, c-format
214 msgid "%s port %hd: %m"
215 msgstr "%s poort %hd: %m"
216
217 #: src/net.c:626
218 #, c-format
219 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
220 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
221
222 #: src/net.c:632
223 #, c-format
224 msgid "Connected to %s port %hd"
225 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
226
227 #: src/net.c:655
228 msgid "Invalid name for outgoing connection"
229 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
230
231 #: src/net.c:664
232 #, c-format
233 msgid "Error reading host configuration file for %s"
234 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
235
236 #: src/net.c:671
237 #, c-format
238 msgid "No address specified for %s"
239 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
240
241 #: src/net.c:678
242 #, c-format
243 msgid "Error looking up `%s': %m"
244 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
245
246 #: src/net.c:688
247 #, c-format
248 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
249 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
250
251 #: src/net.c:723
252 msgid "Name for tinc daemon required!"
253 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
254
255 #: src/net.c:731
256 msgid "Invalid name for myself!"
257 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
258
259 #: src/net.c:737
260 msgid "Private key for tinc daemon required!"
261 msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!"
262
263 #: src/net.c:749
264 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
265 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
266
267 #: src/net.c:755
268 msgid "Public key for tinc daemon required!"
269 msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!"
270
271 #: src/net.c:795
272 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
273 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
274
275 #: src/net.c:804
276 msgid "Unable to set up a listening socket!"
277 msgstr "Kon geen luistersocket aanmaken!"
278
279 #: src/net.c:810
280 msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
281 msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!"
282
283 #: src/net.c:835
284 #, c-format
285 msgid "Ready: listening on port %hd"
286 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
287
288 #: src/net.c:867
289 #, c-format
290 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
291 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
292
293 #: src/net.c:909
294 #, c-format
295 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
296 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
297
298 #: src/net.c:944
299 msgid "Terminating"
300 msgstr "Beëindigen"
301
302 #: src/net.c:958
303 #, c-format
304 msgid "Opening UDP socket to %s"
305 msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s"
306
307 #: src/net.c:963
308 #, c-format
309 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
310 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m"
311
312 #: src/net.c:973
313 #, c-format
314 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
315 msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m"
316
317 #: src/net.c:1022
318 #, c-format
319 msgid "Connection from %s port %d"
320 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
321
322 #: src/net.c:1068
323 #, c-format
324 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
325 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
326
327 #: src/net.c:1074
328 #, c-format
329 msgid "Incoming data socket error: %s"
330 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
331
332 #: src/net.c:1080
333 #, c-format
334 msgid "Receiving packet failed: %m"
335 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
336
337 #: src/net.c:1086
338 #, c-format
339 msgid "Received packet of %d bytes"
340 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes"
341
342 #: src/net.c:1108
343 #, c-format
344 msgid "Closing connection with %s (%s)"
345 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
346
347 #: src/net.c:1144
348 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
349 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"
350
351 #: src/net.c:1176
352 #, c-format
353 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
354 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
355
356 #: src/net.c:1207
357 #, c-format
358 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
359 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
360
361 #: src/net.c:1215
362 msgid "Closed attempted connection"
363 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
364
365 #: src/net.c:1248
366 #, c-format
367 msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s"
368 msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s"
369
370 #: src/net.c:1284
371 #, c-format
372 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
373 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
374
375 #: src/net.c:1293
376 #, c-format
377 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
378 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
379
380 #: src/net.c:1304
381 msgid "Received short packet from tap device"
382 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
383
384 #: src/net.c:1310
385 #, c-format
386 msgid "Read packet of length %d from tap device"
387 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
388
389 #: src/net.c:1342
390 #, c-format
391 msgid "Error while waiting for input: %m"
392 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
393
394 #: src/net.c:1349
395 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
396 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
397
398 #: src/net.c:1356
399 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
400 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
401
402 #: src/net.c:1382
403 msgid "Regenerating symmetric key"
404 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
405
406 #: src/netutl.c:114
407 #, c-format
408 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
409 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
410
411 #: src/protocol.c:82
412 #, c-format
413 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
414 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
415
416 #: src/protocol.c:89
417 #, c-format
418 msgid "Sending %s to %s (%s)"
419 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
420
421 #: src/protocol.c:103
422 #, c-format
423 msgid "Unknown request from %s (%s)"
424 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
425
426 #: src/protocol.c:110
427 #, c-format
428 msgid "Got %s from %s (%s)"
429 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
430
431 #: src/protocol.c:116
432 #, c-format
433 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
434 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
435
436 #: src/protocol.c:123
437 #, c-format
438 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
439 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
440
441 #: src/protocol.c:130
442 #, c-format
443 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
444 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
445
446 #: src/protocol.c:181
447 #, c-format
448 msgid "Got bad ID from %s"
449 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
450
451 #: src/protocol.c:189
452 #, c-format
453 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
454 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
455
456 #: src/protocol.c:198
457 #, c-format
458 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
459 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
460
461 #: src/protocol.c:206
462 #, c-format
463 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
464 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
465
466 #: src/protocol.c:220
467 #, c-format
468 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
469 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
470
471 #: src/protocol.c:236
472 #, c-format
473 msgid "No public key known for %s (%s)"
474 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)"
475
476 #: src/protocol.c:269
477 #, c-format
478 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
479 msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s"
480
481 #: src/protocol.c:276 src/protocol.c:330
482 #, c-format
483 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
484 msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)"
485
486 #: src/protocol.c:302
487 #, c-format
488 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
489 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
490
491 #: src/protocol.c:312
492 #, c-format
493 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
494 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
495
496 #: src/protocol.c:339
497 #, c-format
498 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
499 msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s"
500
501 #: src/protocol.c:355
502 #, c-format
503 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
504 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
505
506 #: src/protocol.c:386
507 #, c-format
508 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
509 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
510
511 #: src/protocol.c:395
512 #, c-format
513 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
514 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
515
516 #: src/protocol.c:412
517 #, c-format
518 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
519 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
520
521 #: src/protocol.c:417
522 #, c-format
523 msgid "Expected challenge reply: %s"
524 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
525
526 #: src/protocol.c:464
527 #, c-format
528 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
529 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
530
531 #: src/protocol.c:471 src/protocol.c:534
532 #, c-format
533 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
534 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
535
536 #: src/protocol.c:503
537 #, c-format
538 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
539 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
540
541 #: src/protocol.c:513
542 #, c-format
543 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
544 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
545
546 #: src/protocol.c:543
547 #, c-format
548 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
549 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
550
551 #: src/protocol.c:583
552 #, c-format
553 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
554 msgstr ""
555 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
556 "van %s"
557
558 #: src/protocol.c:599
559 #, c-format
560 msgid "Connection with %s (%s) activated"
561 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
562
563 #: src/protocol.c:654
564 #, c-format
565 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
566 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
567
568 #: src/protocol.c:663
569 #, c-format
570 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
571 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
572
573 #: src/protocol.c:672
574 #, c-format
575 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
576 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
577
578 #: src/protocol.c:683
579 #, c-format
580 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
581 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
582
583 #: src/protocol.c:694
584 #, c-format
585 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
586 msgstr ""
587 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
588 "verbindingslijst"
589
590 #: src/protocol.c:734
591 #, c-format
592 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
593 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
594
595 #: src/protocol.c:743
596 #, c-format
597 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
598 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
599
600 #: src/protocol.c:752
601 #, c-format
602 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
603 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
604
605 #: src/protocol.c:763
606 #, c-format
607 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
608 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
609
610 #: src/protocol.c:774
611 #, c-format
612 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
613 msgstr ""
614 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
615 "verbindingslijst"
616
617 #: src/protocol.c:812
618 #, c-format
619 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
620 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
621
622 #: src/protocol.c:820
623 #, c-format
624 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
625 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
626
627 #: src/protocol.c:829
628 #, c-format
629 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
630 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
631
632 #: src/protocol.c:846
633 #, c-format
634 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
635 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
636
637 #: src/protocol.c:854
638 #, c-format
639 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
640 msgstr ""
641 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
642
643 #: src/protocol.c:899
644 #, c-format
645 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
646 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
647
648 #: src/protocol.c:908
649 #, c-format
650 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
651 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
652
653 #: src/protocol.c:917
654 #, c-format
655 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
656 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
657
658 #: src/protocol.c:928
659 #, c-format
660 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
661 msgstr ""
662 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
663
664 #: src/protocol.c:938
665 #, c-format
666 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
667 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
668
669 #: src/protocol.c:974
670 #, c-format
671 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
672 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
673
674 #: src/protocol.c:981
675 #, c-format
676 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
677 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
678
679 #: src/protocol.c:1005
680 #, c-format
681 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
682 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
683
684 #: src/protocol.c:1012
685 #, c-format
686 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
687 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
688
689 #: src/protocol.c:1088
690 #, c-format
691 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
692 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
693
694 #: src/protocol.c:1095
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
698 "connection list"
699 msgstr ""
700 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
701 "voorkomt"
702
703 #: src/protocol.c:1126
704 #, c-format
705 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
706 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
707
708 #: src/protocol.c:1133
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
712 "list"
713 msgstr ""
714 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
715 "voorkomt"
716
717 #: src/protocol.c:1151
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
721 "connection list"
722 msgstr ""
723 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
724
725 #: src/protocol.c:1187
726 #, c-format
727 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
728 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
729
730 #: src/protocol.c:1194
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
734 "list"
735 msgstr ""
736 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
737 "voorkomt"
738
739 #: src/protocol.c:1206
740 #, c-format
741 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
742 msgstr ""
743 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
744
745 #: src/protocol.c:1218
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
749 "connection list"
750 msgstr ""
751 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
752
753 #: src/route.c:57
754 #, c-format
755 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
756 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
757
758 #: src/route.c:74
759 #, c-format
760 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
761 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
762
763 #: src/route.c:85
764 msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not implemented yet"
765 msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet ingebouwd"
766
767 #. Do some intl stuff right now
768 #: src/subnet.c:243 src/tincd.c:396
769 msgid "unknown"
770 msgstr "onbekend"
771
772 #: src/subnet.c:299
773 msgid "Subnet list:"
774 msgstr "Subnet lijst:"
775
776 #: src/subnet.c:308
777 msgid "End of subnet list."
778 msgstr "Einde van subnet lijst."
779
780 #: src/tincd.c:103
781 #, c-format
782 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
783 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
784
785 #: src/tincd.c:106
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "Usage: %s [option]...\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "Gebruik: %s [optie]...\n"
792 "\n"
793
794 #: src/tincd.c:107
795 msgid ""
796 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
797 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
798 "  -d                         Increase debug level.\n"
799 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
800 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
801 msgstr ""
802 "  -c, --config=MAP           Lees configuratie uit MAP.\n"
803 "  -D, --no-detach            Start geen nieuw proces.\n"
804 "  -d                         Verhoog debugniveau.\n"
805 "  -k, --kill                 Poging tot doden van lopende tincd en "
806 "beëindig.\n"
807 "  -n, --net=NETNAAM          Verbind met net NETNAAM.\n"
808
809 #: src/tincd.c:112
810 msgid ""
811 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
812 "      --help                 Display this help and exit.\n"
813 "      --version              Output version information and exit.\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "  -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
817 "      --help                 Geef deze hulp en beëindig.\n"
818 "      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
819 "\n"
820
821 #: src/tincd.c:115
822 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
823 msgstr ""
824 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
825 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
826
827 #: src/tincd.c:155
828 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
829 msgstr ""
830 "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n"
831
832 #: src/tincd.c:210
833 #, c-format
834 msgid "Generating %d bits keys:\n"
835 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
836
837 #: src/tincd.c:214
838 msgid "Error during key generation!"
839 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
840
841 #: src/tincd.c:218
842 msgid "Done.\n"
843 msgstr "Klaar.\n"
844
845 #: src/tincd.c:220
846 msgid ""
847 "Please copy the private key to tinc.conf and the\n"
848 "public key to your host configuration file:\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n"
852 "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n"
853 "\n"
854
855 #: src/tincd.c:230
856 #, c-format
857 msgid "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
858 msgstr ""
859 "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen."
860
861 #: src/tincd.c:285
862 #, c-format
863 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
864 msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d"
865
866 #: src/tincd.c:288
867 #, c-format
868 msgid "tincd %s starting"
869 msgstr "tincd %s gestart"
870
871 #: src/tincd.c:303
872 #, c-format
873 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
874 msgstr ""
875 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, "
876 "socket %d."
877
878 #: src/tincd.c:321
879 #, c-format
880 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
881 msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n"
882
883 #: src/tincd.c:324
884 #, c-format
885 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
886 msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n"
887
888 #: src/tincd.c:345
889 #, c-format
890 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
891 msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n"
892
893 #: src/tincd.c:347
894 msgid "No other tincd is running.\n"
895 msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n"
896
897 #: src/tincd.c:354
898 msgid "Removing stale lock file.\n"
899 msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n"
900
901 #: src/tincd.c:403
902 #, c-format
903 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
904 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
905
906 #: src/tincd.c:404
907 msgid ""
908 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
909 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
910 "\n"
911 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
912 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
913 "see the file COPYING for details.\n"
914 msgstr ""
915 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
916 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
917 "\n"
918 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
919 "programmatuur,\n"
920 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
921 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
922
923 #: src/tincd.c:418
924 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n"
925 msgstr ""
926 "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n"
927
928 #: src/tincd.c:455
929 msgid "Unrecoverable error"
930 msgstr "Onherstelbare fout"
931
932 #: src/tincd.c:460
933 #, c-format
934 msgid "Restarting in %d seconds!"
935 msgstr "Herstart in %d seconden!"
936
937 #: src/tincd.c:465 src/tincd.c:512
938 msgid "Not restarting."
939 msgstr "Geen herstart."
940
941 #: src/tincd.c:475
942 msgid "Got TERM signal"
943 msgstr "Kreeg TERM signaal"
944
945 #: src/tincd.c:484
946 msgid "Got QUIT signal"
947 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
948
949 #: src/tincd.c:491
950 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
951 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten"
952
953 #: src/tincd.c:498
954 msgid "Got SEGV signal"
955 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
956
957 #: src/tincd.c:503
958 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
959 msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..."
960
961 #: src/tincd.c:521
962 msgid "Got HUP signal"
963 msgstr "Kreeg HUP signaal"
964
965 #: src/tincd.c:529
966 msgid "Got INT signal, exiting"
967 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
968
969 #: src/tincd.c:548
970 #, c-format
971 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
972 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"