67ef69d59813bf836d33675284d925236ab04283
[tinc] / po / nl.po
1 # Dutch messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
4 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-06-29 15:38+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-05 17:54+0200\n"
10 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
11 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:239
17 #, c-format
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
20
21 #: src/conf.c:280
22 #, c-format
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand %"
26 "s"
27
28 #: src/conf.c:287
29 #, c-format
30 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
31 msgstr ""
32 "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
33 "configuratie bestand %s"
34
35 #: src/conf.c:295
36 #, c-format
37 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
38 msgstr ""
39 "Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
40 "configuratie bestand %s"
41
42 #: src/conf.c:324
43 #, c-format
44 msgid "Failed to read `%s': %m"
45 msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
46
47 #: src/conf.c:385
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not an absolute path"
50 msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
51
52 #: src/conf.c:401 src/conf.c:434
53 #, c-format
54 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
55 msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
56
57 #: src/conf.c:408 src/conf.c:444
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
60 msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
61
62 #: src/conf.c:415 src/conf.c:451
63 #, c-format
64 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
65 msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
66
67 #: src/conf.c:420 src/conf.c:456
68 #, c-format
69 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
70 msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
71
72 #. Accessible by others
73 #: src/conf.c:467
74 #, c-format
75 msgid "`%s' has unsecure permissions"
76 msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
77
78 #. Ask for a file and/or directory name.
79 #: src/conf.c:492
80 #, c-format
81 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
82 msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
83
84 #: src/conf.c:498
85 #, c-format
86 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
87 msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n"
88
89 #: src/conf.c:524
90 #, c-format
91 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
92 msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n"
93
94 #: src/conf.c:534
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
98 "I will not create or overwrite this file.\n"
99 msgstr ""
100 "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende "
101 "bescherming.\n"
102 "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
103
104 #: src/connection.c:192
105 msgid "Connection list:"
106 msgstr "Verbindingslijst:"
107
108 #: src/connection.c:194 src/connection.c:201
109 #, c-format
110 msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
111 msgstr " %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x"
112
113 #: src/connection.c:206
114 msgid "End of connection list."
115 msgstr "Einde van verbindingslijst."
116
117 #: src/meta.c:53
118 #, c-format
119 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s)"
120 msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s)"
121
122 #: src/meta.c:67
123 #, c-format
124 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
125 msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m"
126
127 #: src/meta.c:98
128 #, c-format
129 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
130 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
131
132 #: src/meta.c:104
133 #, c-format
134 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
135 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s"
136
137 #: src/meta.c:125
138 #, c-format
139 msgid "Connection closed by %s (%s)"
140 msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
141
142 #: src/meta.c:132
143 #, c-format
144 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
145 msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m"
146
147 #: src/meta.c:206
148 #, c-format
149 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
150 msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
151
152 #: src/net.c:119
153 #, c-format
154 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
155 msgstr ""
156 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
157
158 #: src/net.c:152
159 #, c-format
160 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
161 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
162
163 #: src/net.c:163
164 #, c-format
165 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
166 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
167
168 #: src/net.c:204
169 #, c-format
170 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
171 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
172
173 #: src/net.c:210
174 #, c-format
175 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
176 msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
177
178 #: src/net.c:217
179 #, c-format
180 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
181 msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
182
183 #: src/net.c:231
184 #, c-format
185 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
186 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
187
188 #: src/net.c:238
189 msgid "Packet is looping back to us!"
190 msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
191
192 #: src/net.c:247
193 #, c-format
194 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
195 msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
196
197 #: src/net.c:272
198 #, c-format
199 msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
200 msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
201
202 #: src/net.c:289
203 #, c-format
204 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
205 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
206
207 #: src/net.c:336
208 #, c-format
209 msgid "Could not open %s: %m"
210 msgstr "Kon %s niet openen: %m"
211
212 #: src/net.c:365
213 #, c-format
214 msgid "%s is a new style tun/tap device"
215 msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat"
216
217 #: src/net.c:390
218 #, c-format
219 msgid "Creating metasocket failed: %m"
220 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
221
222 #: src/net.c:398 src/net.c:444 src/net.c:475 src/net.c:530 src/net.c:1045
223 #: src/process.c:239 src/process.c:275
224 #, c-format
225 msgid "System call `%s' failed: %m"
226 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
227
228 #: src/net.c:419
229 #, c-format
230 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
231 msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
232
233 #: src/net.c:437
234 #, c-format
235 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
236 msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
237
238 #: src/net.c:465
239 #, c-format
240 msgid "Creating socket failed: %m"
241 msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
242
243 #: src/net.c:488
244 #, c-format
245 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
246 msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
247
248 #: src/net.c:506
249 #, c-format
250 msgid "Trying to connect to %s"
251 msgstr "Poging tot verbinding met %s"
252
253 #: src/net.c:516
254 #, c-format
255 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
256 msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
257
258 #: src/net.c:553
259 #, c-format
260 msgid "%s port %hd: %m"
261 msgstr "%s poort %hd: %m"
262
263 #: src/net.c:561
264 #, c-format
265 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
266 msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
267
268 #: src/net.c:567
269 #, c-format
270 msgid "Connected to %s port %hd"
271 msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
272
273 #: src/net.c:586
274 msgid "Invalid name for outgoing connection"
275 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
276
277 #: src/net.c:595
278 #, c-format
279 msgid "Error reading host configuration file for %s"
280 msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
281
282 #: src/net.c:602
283 #, c-format
284 msgid "No address specified for %s"
285 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
286
287 #: src/net.c:609
288 #, c-format
289 msgid "Error looking up `%s': %m"
290 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
291
292 #: src/net.c:619
293 #, c-format
294 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
295 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
296
297 #: src/net.c:664
298 #, c-format
299 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
300 msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
301
302 #: src/net.c:672
303 #, c-format
304 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
305 msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
306
307 #. Nothing worked.
308 #: src/net.c:698
309 #, c-format
310 msgid "No public key for %s specified!"
311 msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
312
313 #: src/net.c:721
314 #, c-format
315 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
316 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
317
318 #: src/net.c:729
319 #, c-format
320 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
321 msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
322
323 #
324 #: src/net.c:736
325 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
326 msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
327
328 #: src/net.c:754
329 msgid "MYSELF"
330 msgstr "MIJZELF"
331
332 #: src/net.c:760
333 msgid "Name for tinc daemon required!"
334 msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
335
336 #: src/net.c:768
337 msgid "Invalid name for myself!"
338 msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
339
340 #: src/net.c:777
341 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
342 msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
343
344 #: src/net.c:810
345 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
346 msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
347
348 #: src/net.c:849
349 #, fuzzy
350 msgid "Invalid routing mode!"
351 msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
352
353 #: src/net.c:861
354 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
355 msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
356
357 #: src/net.c:867
358 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
359 msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
360
361 #: src/net.c:892
362 #, c-format
363 msgid "Ready: listening on port %hd"
364 msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
365
366 #: src/net.c:935
367 #, c-format
368 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
369 msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
370
371 #: src/net.c:988 src/net.c:1203
372 #, c-format
373 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
374 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
375
376 #: src/net.c:1051
377 msgid "UNKNOWN"
378 msgstr "ONBEKEND"
379
380 #: src/net.c:1062
381 #, c-format
382 msgid "Connection from %s port %d"
383 msgstr "Verbinding van %s poort %d"
384
385 #: src/net.c:1109
386 #, c-format
387 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
388 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
389
390 #: src/net.c:1115
391 #, c-format
392 msgid "Incoming data socket error: %s"
393 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
394
395 #: src/net.c:1121
396 #, c-format
397 msgid "Receiving packet failed: %m"
398 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
399
400 #: src/net.c:1129
401 #, c-format
402 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
403 msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
404
405 #: src/net.c:1153
406 #, c-format
407 msgid "Closing connection with %s (%s)"
408 msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
409
410 #: src/net.c:1238
411 #, c-format
412 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
413 msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
414
415 #: src/net.c:1265
416 #, c-format
417 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
418 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
419
420 #: src/net.c:1273
421 msgid "Closed attempted connection"
422 msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
423
424 #: src/net.c:1330
425 #, c-format
426 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
427 msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
428
429 #: src/net.c:1339
430 #, c-format
431 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
432 msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
433
434 #: src/net.c:1350
435 msgid "Received short packet from tap device"
436 msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
437
438 #: src/net.c:1356
439 #, c-format
440 msgid "Read packet of length %d from tap device"
441 msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
442
443 #: src/net.c:1388
444 #, c-format
445 msgid "Error while waiting for input: %m"
446 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
447
448 #: src/net.c:1395
449 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
450 msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
451
452 #: src/net.c:1402
453 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
454 msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
455
456 #: src/net.c:1428
457 msgid "Regenerating symmetric key"
458 msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
459
460 #: src/netutl.c:95
461 #, c-format
462 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
463 msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
464
465 #: src/protocol.c:105
466 #, c-format
467 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
468 msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
469
470 #: src/protocol.c:112
471 #, c-format
472 msgid "Sending %s to %s (%s): %s"
473 msgstr "Verzending %s naar %s (%s): %s"
474
475 #: src/protocol.c:114
476 #, c-format
477 msgid "Sending %s to %s (%s)"
478 msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
479
480 #: src/protocol.c:131
481 #, c-format
482 msgid "Unknown request from %s (%s): %s"
483 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s): %s"
484
485 #: src/protocol.c:134
486 #, c-format
487 msgid "Unknown request from %s (%s)"
488 msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
489
490 #: src/protocol.c:144
491 #, c-format
492 msgid "Got %s from %s (%s): %s"
493 msgstr "Kreeg %s van %s (%s): %s"
494
495 #: src/protocol.c:147
496 #, c-format
497 msgid "Got %s from %s (%s)"
498 msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
499
500 #: src/protocol.c:154
501 #, c-format
502 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
503 msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
504
505 #: src/protocol.c:161
506 #, c-format
507 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
508 msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
509
510 #: src/protocol.c:168
511 #, c-format
512 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
513 msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
514
515 #: src/protocol.c:194
516 #, c-format
517 msgid "Got bad ID from %s"
518 msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
519
520 #: src/protocol.c:202
521 #, c-format
522 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
523 msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
524
525 #: src/protocol.c:211
526 #, c-format
527 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
528 msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
529
530 #: src/protocol.c:226
531 #, c-format
532 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
533 msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
534
535 #: src/protocol.c:240
536 #, c-format
537 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
538 msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
539
540 #: src/protocol.c:259
541 #, c-format
542 msgid "%s is listening on %s:%s, which is already in use by %s!"
543 msgstr ""
544
545 #: src/protocol.c:289
546 #, c-format
547 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
548 msgstr ""
549 "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
550 "van %s"
551
552 #: src/protocol.c:304
553 #, c-format
554 msgid "Connection with %s (%s) activated"
555 msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
556
557 #: src/protocol.c:403
558 #, c-format
559 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
560 msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
561
562 #: src/protocol.c:413
563 #, c-format
564 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
565 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
566
567 #: src/protocol.c:439
568 #, c-format
569 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
570 msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
571
572 #: src/protocol.c:465
573 #, c-format
574 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
575 msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
576
577 #: src/protocol.c:473
578 #, c-format
579 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
580 msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
581
582 #: src/protocol.c:489
583 #, c-format
584 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
585 msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
586
587 #: src/protocol.c:494
588 #, c-format
589 msgid "Expected challenge reply: %s"
590 msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
591
592 #: src/protocol.c:543
593 #, c-format
594 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
595 msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
596
597 #: src/protocol.c:555 src/protocol.c:618
598 #, c-format
599 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
600 msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
601
602 #: src/protocol.c:588
603 #, c-format
604 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
605 msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
606
607 #: src/protocol.c:598
608 #, c-format
609 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
610 msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
611
612 #: src/protocol.c:626
613 #, c-format
614 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
615 msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
616
617 #: src/protocol.c:672
618 #, c-format
619 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
620 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
621
622 #: src/protocol.c:680
623 #, c-format
624 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
625 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
626
627 #: src/protocol.c:688
628 #, c-format
629 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
630 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
631
632 #: src/protocol.c:696
633 #, c-format
634 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
635 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
636
637 #: src/protocol.c:706
638 #, c-format
639 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
640 msgstr ""
641 "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
642 "verbindingslijst"
643
644 #: src/protocol.c:754
645 #, c-format
646 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
647 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
648
649 #: src/protocol.c:762
650 #, c-format
651 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
652 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
653
654 #: src/protocol.c:770
655 #, c-format
656 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
657 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
658
659 #: src/protocol.c:780
660 #, c-format
661 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
662 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
663
664 #: src/protocol.c:790
665 #, c-format
666 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
667 msgstr ""
668 "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
669 "verbindingslijst"
670
671 #: src/protocol.c:833
672 #, c-format
673 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
674 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
675
676 #: src/protocol.c:841
677 #, c-format
678 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
679 msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
680
681 #: src/protocol.c:850
682 #, c-format
683 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
684 msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
685
686 #: src/protocol.c:867
687 #, c-format
688 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
689 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
690
691 #: src/protocol.c:875
692 #, c-format
693 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
694 msgstr ""
695 "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding"
696
697 #: src/protocol.c:928
698 #, c-format
699 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
700 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
701
702 #: src/protocol.c:937
703 #, c-format
704 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
705 msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
706
707 #: src/protocol.c:945
708 #, c-format
709 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
710 msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart"
711
712 #: src/protocol.c:955
713 #, c-format
714 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
715 msgstr ""
716 "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
717
718 #: src/protocol.c:964
719 #, c-format
720 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
721 msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
722
723 #: src/protocol.c:1003
724 #, c-format
725 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
726 msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
727
728 #: src/protocol.c:1010
729 #, c-format
730 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
731 msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
732
733 #: src/protocol.c:1033
734 #, c-format
735 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
736 msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
737
738 #: src/protocol.c:1040
739 #, c-format
740 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
741 msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
742
743 #: src/protocol.c:1133
744 #, c-format
745 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
746 msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
747
748 #: src/protocol.c:1140
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
752 "connection list"
753 msgstr ""
754 "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
755 "voorkomt"
756
757 #: src/protocol.c:1170
758 #, c-format
759 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
760 msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
761
762 #: src/protocol.c:1177
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
766 "list"
767 msgstr ""
768 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
769 "voorkomt"
770
771 #: src/protocol.c:1195
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
775 "connection list"
776 msgstr ""
777 "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
778
779 #: src/protocol.c:1231
780 #, c-format
781 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
782 msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
783
784 #: src/protocol.c:1238
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
788 "list"
789 msgstr ""
790 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
791 "voorkomt"
792
793 #: src/protocol.c:1249
794 #, c-format
795 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
796 msgstr ""
797 "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
798
799 #: src/protocol.c:1260
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
803 "connection list"
804 msgstr ""
805 "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
806
807 #: src/protocol.c:1305
808 #, c-format
809 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
810 msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
811
812 #: src/subnet.c:105
813 #, c-format
814 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
815 msgstr ""
816 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
817 "starten"
818
819 #: src/subnet.c:142
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Duplicate subnet %s for %s (%s), previous owner %s (%s)!"
822 msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
823
824 #: src/subnet.c:266
825 msgid "unknown subnet type"
826 msgstr "onbekend subnet type"
827
828 #: src/subnet.c:344
829 msgid "Subnet list:"
830 msgstr "Subnet lijst:"
831
832 #: src/subnet.c:352
833 msgid "End of subnet list."
834 msgstr "Einde van subnet lijst."
835
836 #: src/tincd.c:116
837 #, c-format
838 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
839 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
840
841 #: src/tincd.c:119
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "Usage: %s [option]...\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
847 "Gebruik: %s [optie]...\n"
848 "\n"
849
850 #: src/tincd.c:120
851 msgid ""
852 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
853 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
854 "  -d                         Increase debug level.\n"
855 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
856 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
857 msgstr ""
858 "  -c, --config=MAP           Lees configuratie uit MAP.\n"
859 "  -D, --no-detach            Start geen nieuw proces.\n"
860 "  -d                         Verhoog debugniveau.\n"
861 "  -k, --kill                 Poging tot doden van lopende tincd en "
862 "beëindig.\n"
863 "  -n, --net=NETNAAM          Verbind met net NETNAAM.\n"
864
865 #: src/tincd.c:125
866 msgid ""
867 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
868 "      --help                 Display this help and exit.\n"
869 "      --version              Output version information and exit.\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "  -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
873 "      --help                 Geef deze hulp en beëindig.\n"
874 "      --version              Geef versie informatie en beëindig.\n"
875 "\n"
876
877 #: src/tincd.c:128
878 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
879 msgstr ""
880 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
881 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
882
883 #: src/tincd.c:171
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
887 msgstr ""
888 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
889 "512.\n"
890
891 #: src/tincd.c:232
892 #, c-format
893 msgid "Generating %d bits keys:\n"
894 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
895
896 #: src/tincd.c:237
897 msgid "Error during key generation!"
898 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!"
899
900 #: src/tincd.c:241
901 msgid "Done.\n"
902 msgstr "Klaar.\n"
903
904 #: src/tincd.c:248
905 msgid "public RSA key"
906 msgstr "openbare RSA sleutel"
907
908 #: src/tincd.c:252 src/tincd.c:263
909 msgid ""
910 "Appending key to existing contents.\n"
911 "Make sure only one key is stored in the file.\n"
912 msgstr ""
913 "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
914 "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
915
916 #: src/tincd.c:259
917 msgid "private RSA key"
918 msgstr "geheime RSA sleutel"
919
920 #: src/tincd.c:284
921 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
922 msgstr ""
923 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
924
925 #: src/tincd.c:313
926 #, c-format
927 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
928 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
929
930 #: src/tincd.c:314
931 msgid ""
932 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
933 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
934 "\n"
935 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
936 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
937 "see the file COPYING for details.\n"
938 msgstr ""
939 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
940 "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
941 "\n"
942 "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE.  Dit is vrije "
943 "programmatuur,\n"
944 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
945 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
946
947 #: src/tincd.c:328
948 msgid "You must be root to run this program.\n"
949 msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
950
951 #: src/tincd.c:372
952 msgid "Unrecoverable error"
953 msgstr "Onherstelbare fout"
954
955 #: src/tincd.c:377
956 #, c-format
957 msgid "Restarting in %d seconds!"
958 msgstr "Herstart in %d seconden!"
959
960 #: src/process.c:338 src/tincd.c:382
961 msgid "Not restarting."
962 msgstr "Geen herstart."
963
964 #: src/process.c:60
965 #, c-format
966 msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
967 msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
968
969 #: src/process.c:88
970 #, c-format
971 msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
972 msgstr ""
973 "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, "
974 "socket %d"
975
976 #: src/process.c:91
977 msgid "Terminating"
978 msgstr "Beëindigen"
979
980 #: src/process.c:107
981 #, c-format
982 msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
983 msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
984
985 #: src/process.c:110
986 #, c-format
987 msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
988 msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
989
990 #: src/process.c:131
991 #, c-format
992 msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
993 msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
994
995 #: src/process.c:133
996 msgid "No other tincd is running.\n"
997 msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
998
999 #: src/process.c:140
1000 msgid "Removing stale lock file.\n"
1001 msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
1002
1003 #: src/process.c:167
1004 #, c-format
1005 msgid "Couldn't detach from terminal: %m"
1006 msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %m"
1007
1008 #: src/process.c:180
1009 #, c-format
1010 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
1011 msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
1012
1013 #: src/process.c:183
1014 #, c-format
1015 msgid "tincd %s starting"
1016 msgstr "tincd %s wordt gestart"
1017
1018 #: src/process.c:247
1019 #, c-format
1020 msgid "Executing script %s"
1021 msgstr "Uitvoeren script %s"
1022
1023 #: src/process.c:255
1024 #, c-format
1025 msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
1026 msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
1027
1028 #: src/process.c:263
1029 #, c-format
1030 msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
1031 msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
1032
1033 #: src/process.c:269
1034 #, c-format
1035 msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
1036 msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
1037
1038 #: src/process.c:294
1039 msgid "Got TERM signal"
1040 msgstr "Kreeg TERM signaal"
1041
1042 #: src/process.c:303
1043 msgid "Got QUIT signal"
1044 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
1045
1046 #: src/process.c:310
1047 msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
1048 msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
1049
1050 #: src/process.c:319
1051 msgid "Got SEGV signal"
1052 msgstr "Kreeg SEGV signaal"
1053
1054 #: src/process.c:324
1055 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
1056 msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
1057
1058 #: src/process.c:347
1059 msgid "Got HUP signal"
1060 msgstr "Kreeg HUP signaal"
1061
1062 #: src/process.c:355
1063 msgid "Got INT signal, exiting"
1064 msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
1065
1066 #: src/process.c:374 src/process.c:383
1067 #, c-format
1068 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
1069 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
1070
1071 #: src/process.c:430
1072 #, c-format
1073 msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %m\n"
1074 msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %m\n"
1075
1076 #: src/route.c:67
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Learned new MAC address %hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx"
1079 msgstr "Nieuw MAC adres %x:%x:%x:%x:%x:%x geleerd van %s (%s)"
1080
1081 #: src/route.c:117
1082 #, c-format
1083 msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
1084 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
1085
1086 #: src/route.c:132
1087 msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
1088 msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet geïmplementeerd"
1089
1090 #: src/route.c:166
1091 msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
1092 msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
1093
1094 #: src/route.c:180
1095 #, c-format
1096 msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
1097 msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
1098
1099 #: src/route.c:232
1100 #, c-format
1101 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
1102 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
1103
1104 #~ msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
1105 #~ msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden"