Updated dutch translation.
authorGuus Sliepen <guus@tinc-vpn.org>
Tue, 19 Mar 2002 00:08:34 +0000 (00:08 +0000)
committerGuus Sliepen <guus@tinc-vpn.org>
Tue, 19 Mar 2002 00:08:34 +0000 (00:08 +0000)
po/nl.po

index 64e6452..b6358ad 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-01 16:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-01 16:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-18 20:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-18 20:20+0100\n"
 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
 msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
 msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
 
 msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
 msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
 
-#: src/net.c:314 src/net_socket.c:254
+#: src/net.c:314 src/net_socket.c:253
 #, c-format
 msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
 msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
 
-#: src/net.c:378
+#: src/net.c:384
 #, c-format
 msgid "Error while waiting for input: %s"
 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
 #, c-format
 msgid "Error while waiting for input: %s"
 msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
@@ -215,107 +215,107 @@ msgid "Flushing event queue"
 msgstr "Legen taakrij"
 
 #: src/net.c:447
 msgstr "Legen taakrij"
 
 #: src/net.c:447
-msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
-msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
+msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds..."
+msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstarten na 5 seconden..."
 
 #: src/net.c:454
 
 #: src/net.c:454
-msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
-msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
+msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
+msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
 
 
-#: src/net_packet.c:106
+#: src/net_packet.c:107
 #, c-format
 msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
 msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
 msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
 
-#: src/net_packet.c:132
+#: src/net_packet.c:134
 #, c-format
 msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d"
 msgstr "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d"
 
 #, c-format
 msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d"
 msgstr "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d"
 
-#: src/net_packet.c:149
+#: src/net_packet.c:151
 #, c-format
 msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
 msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
 msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
 
-#: src/net_packet.c:176
+#: src/net_packet.c:178
 #, c-format
 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
 msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
 
-#: src/net_packet.c:199
+#: src/net_packet.c:204
 #, c-format
 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
 msgstr ""
 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
 
 #, c-format
 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
 msgstr ""
 "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
 
-#: src/net_packet.c:227
+#: src/net_packet.c:232
 #, c-format
 msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
 msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
 msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
 
-#: src/net_packet.c:269
+#: src/net_packet.c:283
 #, c-format
 msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
 msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
 
 #. SO_PRIORITY doesn't seem to work
 #, c-format
 msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
 msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
 
 #. SO_PRIORITY doesn't seem to work
-#: src/net_packet.c:271 src/net_setup.c:483 src/net_socket.c:99
-#: src/net_socket.c:145 src/net_socket.c:172 src/process.c:258
-#: src/process.c:293
+#: src/net_packet.c:285 src/net_setup.c:483 src/net_socket.c:98
+#: src/net_socket.c:144 src/net_socket.c:171 src/process.c:265
+#: src/process.c:300
 #, c-format
 msgid "System call `%s' failed: %s"
 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
 
 #, c-format
 msgid "System call `%s' failed: %s"
 msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
 
-#: src/net_packet.c:277
+#: src/net_packet.c:291
 #, c-format
 msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
 msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
 
-#: src/net_packet.c:294
+#: src/net_packet.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
 msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
 
-#: src/net_packet.c:301
+#: src/net_packet.c:315
 msgid "Packet is looping back to us!"
 msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
 
 msgid "Packet is looping back to us!"
 msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
 
-#: src/net_packet.c:310
+#: src/net_packet.c:324
 #, c-format
 msgid "Node %s (%s) is not reachable"
 msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
 
 #, c-format
 msgid "Node %s (%s) is not reachable"
 msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
 
-#: src/net_packet.c:318
+#: src/net_packet.c:332
 #, c-format
 msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
 msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
 msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
 
-#: src/net_packet.c:338
+#: src/net_packet.c:352
 #, c-format
 msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
 msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
 msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
 
-#: src/net_packet.c:355
+#: src/net_packet.c:369
 #, c-format
 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
 msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
 
-#: src/net_packet.c:377
+#: src/net_packet.c:391
 #, c-format
 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s"
 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s"
 
 #, c-format
 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%s"
 msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%s"
 
-#: src/net_packet.c:384
+#: src/net_packet.c:398
 #, c-format
 msgid "Incoming data socket error: %s"
 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming data socket error: %s"
 msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
 
-#: src/net_packet.c:390
+#: src/net_packet.c:404
 #, c-format
 msgid "Receiving packet failed: %s"
 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Receiving packet failed: %s"
 msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
 
-#: src/net_packet.c:399
+#: src/net_packet.c:415
 #, c-format
 msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
 msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
 #, c-format
 msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
 msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
@@ -406,124 +406,124 @@ msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
 msgid "Listening on %s"
 msgstr "Luisterend op %s"
 
 msgid "Listening on %s"
 msgstr "Luisterend op %s"
 
-#: src/net_setup.c:508
+#: src/net_setup.c:509
 msgid "Ready"
 msgstr "Gereed"
 
 msgid "Ready"
 msgstr "Gereed"
 
-#: src/net_setup.c:511
+#: src/net_setup.c:512
 msgid "Unable to create any listening socket!"
 msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
 
 msgid "Unable to create any listening socket!"
 msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
 
-#: src/net_socket.c:91
+#: src/net_socket.c:90
 #, c-format
 msgid "Creating metasocket failed: %s"
 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Creating metasocket failed: %s"
 msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
 
-#: src/net_socket.c:125 src/net_socket.c:187
+#: src/net_socket.c:124 src/net_socket.c:186
 #, c-format
 msgid "Can't bind to interface %s: %s"
 msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't bind to interface %s: %s"
 msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
 
-#: src/net_socket.c:129
+#: src/net_socket.c:128
 msgid "BindToDevice not supported on this platform"
 msgstr "BindToDevice wordt niet ondersteund op dit platform"
 
 msgid "BindToDevice not supported on this platform"
 msgstr "BindToDevice wordt niet ondersteund op dit platform"
 
-#: src/net_socket.c:137
+#: src/net_socket.c:136
 #, c-format
 msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
 msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
 msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
 
-#: src/net_socket.c:164
+#: src/net_socket.c:163
 #, c-format
 msgid "Creating UDP socket failed: %s"
 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Creating UDP socket failed: %s"
 msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
 
-#: src/net_socket.c:197
+#: src/net_socket.c:196
 #, c-format
 msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
 msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
 msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
 
-#: src/net_socket.c:220
+#: src/net_socket.c:219
 #, c-format
 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
 msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
 
-#: src/net_socket.c:229 src/net_socket.c:324
+#: src/net_socket.c:228 src/net_socket.c:323
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s (%s)"
 msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s (%s)"
 msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
 
-#: src/net_socket.c:235 src/net_socket.c:331
+#: src/net_socket.c:234 src/net_socket.c:330
 #, c-format
 msgid "Creating socket for %s failed: %s"
 msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Creating socket for %s failed: %s"
 msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
 
-#: src/net_socket.c:259 src/net_socket.c:269
+#: src/net_socket.c:258 src/net_socket.c:268
 #, c-format
 msgid "Connected to %s (%s)"
 msgstr "Verbonden met %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Connected to %s (%s)"
 msgstr "Verbonden met %s (%s)"
 
-#: src/net_socket.c:288
+#: src/net_socket.c:287
 #, c-format
 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
 msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
 
-#: src/net_socket.c:352
+#: src/net_socket.c:351
 #, c-format
 msgid "fcntl for %s: %s"
 msgstr "fcntl voor %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "fcntl for %s: %s"
 msgstr "fcntl voor %s: %s"
 
-#: src/net_socket.c:370
+#: src/net_socket.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: src/net_socket.c:391
+#: src/net_socket.c:390
 #, c-format
 msgid "Already connected to %s"
 msgstr "Reeds verbonden met %s"
 
 #, c-format
 msgid "Already connected to %s"
 msgstr "Reeds verbonden met %s"
 
-#: src/net_socket.c:410
+#: src/net_socket.c:409
 #, c-format
 msgid "No address specified for %s"
 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
 
 #, c-format
 msgid "No address specified for %s"
 msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
 
-#: src/net_socket.c:437
+#: src/net_socket.c:436
 #, c-format
 msgid "Accepting a new connection failed: %s"
 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Accepting a new connection failed: %s"
 msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
 
-#: src/net_socket.c:453
+#: src/net_socket.c:454
 #, c-format
 msgid "Connection from %s"
 msgstr "Verbinding van %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connection from %s"
 msgstr "Verbinding van %s"
 
-#: src/net_socket.c:475
+#: src/net_socket.c:476
 #, c-format
 msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
 msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
 msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
 
-#: src/netutl.c:65 src/netutl.c:88
+#: src/netutl.c:69 src/netutl.c:92
 #, c-format
 msgid "Error looking up %s port %s: %s\n"
 msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error looking up %s port %s: %s\n"
 msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s\n"
 
-#: src/netutl.c:109
+#: src/netutl.c:113
 #, c-format
 msgid "Error while translating addresses: %s"
 msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while translating addresses: %s"
 msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s"
 
-#: src/netutl.c:134
+#: src/netutl.c:138
 #, c-format
 msgid "Error while looking up hostname: %s"
 msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error while looking up hostname: %s"
 msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s"
 
-#: src/netutl.c:137
+#: src/netutl.c:141
 #, c-format
 msgid "%s port %s"
 msgstr "%s poort %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s port %s"
 msgstr "%s poort %s"
 
-#: src/netutl.c:166
+#: src/netutl.c:170
 #, c-format
 msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!"
 msgstr ""
@@ -760,27 +760,27 @@ msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in de node boom"
 msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree"
 msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
 
 msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree"
 msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
 
-#: src/subnet.c:103
+#: src/subnet.c:99
 #, c-format
 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
 msgstr ""
 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
 
 #, c-format
 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
 msgstr ""
 "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
 
-#: src/subnet.c:289
+#: src/subnet.c:274
 #, c-format
 msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
 msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
 
 #, c-format
 msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
 msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
 
-#: src/subnet.c:415
+#: src/subnet.c:384
 msgid "Subnet list:"
 msgstr "Subnet lijst:"
 
 msgid "Subnet list:"
 msgstr "Subnet lijst:"
 
-#: src/subnet.c:420
+#: src/subnet.c:389
 #, c-format
 msgid " %s owner %s"
 msgstr " %s eigenaar %s"
 
 #, c-format
 msgid " %s owner %s"
 msgstr " %s eigenaar %s"
 
-#: src/subnet.c:423
+#: src/subnet.c:392
 msgid "End of subnet list."
 msgstr "Einde van subnet lijst."
 
 msgid "End of subnet list."
 msgstr "Einde van subnet lijst."
 
@@ -831,7 +831,15 @@ msgstr ""
 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
 
 "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
 "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
 
-#: src/tincd.c:155
+#: src/tincd.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument `%s'; SIGNAL must be a number or one of HUP, TERM, KILL, "
+"USR1, USR2, WINCH, INT or ALRM.\n"
+msgstr "Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, KILL, "
+"USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n"
+
+#: src/tincd.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
@@ -839,24 +847,24 @@ msgstr ""
 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
 "512.\n"
 
 "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
 "512.\n"
 
-#: src/tincd.c:216
+#: src/tincd.c:245
 #, c-format
 msgid "Generating %d bits keys:\n"
 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Generating %d bits keys:\n"
 msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
 
-#: src/tincd.c:221
+#: src/tincd.c:250
 msgid "Error during key generation!\n"
 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!\n"
 
 msgid "Error during key generation!\n"
 msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!\n"
 
-#: src/tincd.c:225
+#: src/tincd.c:254
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Klaar.\n"
 
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Klaar.\n"
 
-#: src/tincd.c:234
+#: src/tincd.c:263
 msgid "public RSA key"
 msgstr "openbare RSA sleutel"
 
 msgid "public RSA key"
 msgstr "openbare RSA sleutel"
 
-#: src/tincd.c:238 src/tincd.c:249
+#: src/tincd.c:267 src/tincd.c:278
 msgid ""
 "Appending key to existing contents.\n"
 "Make sure only one key is stored in the file.\n"
 msgid ""
 "Appending key to existing contents.\n"
 "Make sure only one key is stored in the file.\n"
@@ -864,21 +872,21 @@ msgstr ""
 "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
 "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
 
 "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
 "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
 
-#: src/tincd.c:245
+#: src/tincd.c:274
 msgid "private RSA key"
 msgstr "geheime RSA sleutel"
 
 msgid "private RSA key"
 msgstr "geheime RSA sleutel"
 
-#: src/tincd.c:270
+#: src/tincd.c:299
 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
 msgstr ""
 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
 
 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
 msgstr ""
 "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
 
-#: src/tincd.c:299
+#: src/tincd.c:328
 #, c-format
 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
 msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
 
-#: src/tincd.c:300
+#: src/tincd.c:329
 msgid ""
 "Copyright (C) 1998-2002 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1998-2002 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
@@ -895,26 +903,22 @@ msgstr ""
 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
 
 "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
 
-#: src/tincd.c:314
-msgid "You must be root to run this program.\n"
-msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
-
-#: src/tincd.c:363
+#: src/tincd.c:386
 msgid "Unrecoverable error"
 msgstr "Onherstelbare fout"
 
 msgid "Unrecoverable error"
 msgstr "Onherstelbare fout"
 
-#: src/tincd.c:368
+#: src/tincd.c:391
 #, c-format
 msgid "Restarting in %d seconds!"
 msgstr "Herstart in %d seconden!"
 
 #, c-format
 msgid "Restarting in %d seconds!"
 msgstr "Herstart in %d seconden!"
 
-#: src/process.c:356 src/tincd.c:373
+#: src/process.c:363 src/tincd.c:396
 msgid "Not restarting."
 msgstr "Geen herstart."
 
 #: src/process.c:68
 #, c-format
 msgid "Not restarting."
 msgstr "Geen herstart."
 
 #: src/process.c:68
 #, c-format
-msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
+msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exitting."
 msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
 
 #: src/process.c:98
 msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
 
 #: src/process.c:98
@@ -940,75 +944,86 @@ msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
 msgid "No other tincd is running.\n"
 msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
 
 msgid "No other tincd is running.\n"
 msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
 
-#: src/process.c:147
+#: src/process.c:149
+#, c-format
+msgid "The tincd for net `%s' is no longer running. "
+msgstr "De tincd voor net `%s' draait niet meer. "
+
+#: src/process.c:151
+msgid "The tincd is no longer running. "
+msgstr "De tincd draait niet meer. "
+
+#: src/process.c:153
 msgid "Removing stale lock file.\n"
 msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
 
 msgid "Removing stale lock file.\n"
 msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
 
-#: src/process.c:174
+#: src/process.c:181
 #, c-format
 msgid "Couldn't detach from terminal: %s"
 msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't detach from terminal: %s"
 msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %s"
 
-#: src/process.c:187
+#: src/process.c:194
 #, c-format
 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
 msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
 
 #, c-format
 msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
 msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
 
-#: src/process.c:190
+#: src/process.c:197
 #, c-format
 msgid "tincd %s starting"
 msgstr "tincd %s wordt gestart"
 
 #, c-format
 msgid "tincd %s starting"
 msgstr "tincd %s wordt gestart"
 
-#: src/process.c:265
+#: src/process.c:272
 #, c-format
 msgid "Executing script %s"
 msgstr "Uitvoeren script %s"
 
 #, c-format
 msgid "Executing script %s"
 msgstr "Uitvoeren script %s"
 
-#: src/process.c:273
+#: src/process.c:280
 #, c-format
 msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
 msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
 
 #, c-format
 msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
 msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
 
-#: src/process.c:281
+#: src/process.c:288
 #, c-format
 msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
 msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
 msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
 
-#: src/process.c:287
+#: src/process.c:294
 #, c-format
 msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
 msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
 
 #, c-format
 msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
 msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
 
-#: src/process.c:312
+#: src/process.c:319
 msgid "Got TERM signal"
 msgstr "Kreeg TERM signaal"
 
 msgid "Got TERM signal"
 msgstr "Kreeg TERM signaal"
 
-#: src/process.c:321
+#: src/process.c:328
 msgid "Got QUIT signal"
 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
 
 msgid "Got QUIT signal"
 msgstr "Kreeg QUIT signaal"
 
-#: src/process.c:328
-msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
-msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
+#: src/process.c:335
+#, c-format
+msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting."
+msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %s (%s): geen herstart."
 
 
-#: src/process.c:337
-msgid "Got SEGV signal"
-msgstr "Kreeg SEGV signaal"
+#: src/process.c:344
+#, c-format
+msgid "Got fatal signal %d (%s)"
+msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)"
 
 
-#: src/process.c:342
+#: src/process.c:349
 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
 msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
 
 msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
 msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
 
-#: src/process.c:365
+#: src/process.c:372
 msgid "Got HUP signal"
 msgstr "Kreeg HUP signaal"
 
 msgid "Got HUP signal"
 msgstr "Kreeg HUP signaal"
 
-#: src/process.c:374
+#: src/process.c:381
 #, c-format
 msgid "Reverting to old debug level (%d)"
 msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Reverting to old debug level (%d)"
 msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
 
-#: src/process.c:381
+#: src/process.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "Temporarily setting debug level to 5.  Kill me with SIGINT again to go back "
 #, c-format
 msgid ""
 "Temporarily setting debug level to 5.  Kill me with SIGINT again to go back "
@@ -1017,41 +1032,41 @@ msgstr ""
 "Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
 "%d te herstellen."
 
 "Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
 "%d te herstellen."
 
-#: src/process.c:392
+#: src/process.c:399
 msgid "Got ALRM signal"
 msgstr "Kreeg ALRM signaal"
 
 msgid "Got ALRM signal"
 msgstr "Kreeg ALRM signaal"
 
-#: src/process.c:421
+#: src/process.c:428
 #, c-format
 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
 msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
 
-#: src/process.c:430
+#: src/process.c:437
 #, c-format
 msgid "Ignored signal %d (%s)"
 msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
 
 #, c-format
 msgid "Ignored signal %d (%s)"
 msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
 
-#: src/process.c:485
+#: src/process.c:494
 #, c-format
 msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
 msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
 msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
 
-#: src/route.c:71
+#: src/route.c:77
 #, c-format
 msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
 msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
 
 #, c-format
 msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
 msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
 
-#: src/route.c:105
+#: src/route.c:111
 #, c-format
 msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired"
 msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen"
 
 #, c-format
 msgid "MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx expired"
 msgstr "MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx verlopen"
 
-#: src/route.c:150
+#: src/route.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot route packet: unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%d"
 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot route packet: unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%d"
 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
 
-#: src/route.c:170
+#: src/route.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
@@ -1060,16 +1075,34 @@ msgstr ""
 "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
 "hx:%hx"
 
 "Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
 "hx:%hx"
 
-#: src/route.c:214
+#: src/route.c:237
+msgid ""
+"Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
+msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation verzoek"
+
+#: src/route.c:258
+msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
+msgstr "Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
+
+#: src/route.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
+"hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
+msgstr ""
+"Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres "
+"%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
+
+#: src/route.c:345
 msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
 msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
 
 msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
 msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
 
-#: src/route.c:227
+#: src/route.c:358
 #, c-format
 msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
 msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
 msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
 
-#: src/route.c:279
+#: src/route.c:415
 #, c-format
 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
 #, c-format
 msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
 msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
@@ -1104,12 +1137,12 @@ msgstr " %s tcp op %s udp op %s - %s tcp op %s udp op %s opties %ld gewicht %d"
 msgid "End of edges."
 msgstr "Einde van edges."
 
 msgid "End of edges."
 msgstr "Einde van edges."
 
-#: src/graph.c:222
+#: src/graph.c:231
 #, c-format
 msgid "Node %s (%s) became reachable"
 msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
 
 #, c-format
 msgid "Node %s (%s) became reachable"
 msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
 
-#: src/graph.c:231
+#: src/graph.c:240
 #, c-format
 msgid "Node %s (%s) became unreachable"
 msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
 #, c-format
 msgid "Node %s (%s) became unreachable"
 msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
@@ -1231,3 +1264,9 @@ msgstr "NetBSD tun apparaat"
 #: src/openbsd/device.c:88
 msgid "OpenBSD tun device"
 msgstr "OpenBSD tun apparaat"
 #: src/openbsd/device.c:88
 msgid "OpenBSD tun device"
 msgstr "OpenBSD tun apparaat"
+
+#~ msgid "You must be root to run this program.\n"
+#~ msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
+
+#~ msgid "Got SEGV signal"
+#~ msgstr "Kreeg SEGV signaal"