# Dutch messages for tinc
# Copyright (C) 1999-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
-# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2001.
-# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000,2001.
+# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999-2002.
+# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2000-2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tinc 1.0-cvs\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-08 17:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-08 17:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-09 21:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-09 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/conf.c:240
+#: src/conf.c:173
#, c-format
-msgid "Cannot open config file %s: %m"
-msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
+msgid "\"yes\" or \"no\" expected for configuration variable %s in %s line %d"
+msgstr ""
+"\"ja\" of \"nee\" verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
-#: src/conf.c:281
+#: src/conf.c:188
#, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
-msgstr ""
-"Ongeldige variabelenaam `%s' op regel %d tijdens lezen configuratie bestand %"
-"s"
+msgid "Integer expected for configuration variable %s in %s line %d"
+msgstr "Geheel getal verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
-#: src/conf.c:288
+#: src/conf.c:219
#, c-format
-msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
+msgid "IP address expected for configuration variable %s in %s line %d"
+msgstr "IP adres verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
+
+#: src/conf.c:233
+#, c-format
+msgid "Port number expected for configuration variable %s in %s line %d"
+msgstr "Poortnummer verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
+
+#: src/conf.c:249
+#, c-format
+msgid "Subnet expected for configuration variable %s in %s line %d"
+msgstr "Subnet verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
+
+#: src/conf.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"Network address and mask length do not match for configuration variable %s "
+"in %s line %d"
msgstr ""
-"Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
-"configuratie bestand %s"
+"Netwerk adres en maskerlengte komen niet overeen bij configuratievariabele %"
+"s in %s regel %d"
+
+#: src/conf.c:367
+#, c-format
+msgid "Cannot open config file %s: %m"
+msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %m"
-#: src/conf.c:296
+#: src/conf.c:403
#, c-format
-msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
+msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
msgstr ""
-"Ongeldige waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens lezen van "
+"Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
"configuratie bestand %s"
-#: src/conf.c:325
+#: src/conf.c:436
#, c-format
msgid "Failed to read `%s': %m"
msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %m"
-#: src/conf.c:386
+#: src/conf.c:464
#, c-format
msgid "`%s' is not an absolute path"
msgstr "`%s' is geen absoluut pad"
-#: src/conf.c:402 src/conf.c:435
+#: src/conf.c:480 src/conf.c:513
#, c-format
msgid "Couldn't stat `%s': %m"
msgstr "Kon `%s' niet statten: %m"
-#: src/conf.c:409 src/conf.c:445
+#: src/conf.c:487 src/conf.c:523
#, c-format
msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
msgstr "`%s' is eigendom van UID %d in plaats van %d"
-#: src/conf.c:416 src/conf.c:452
+#: src/conf.c:494 src/conf.c:530
#, c-format
msgid "Warning: `%s' is a symlink"
msgstr "Waarschuwing: `%s' is een symbolische link"
-#: src/conf.c:421 src/conf.c:457
+#: src/conf.c:499 src/conf.c:535
#, c-format
msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
msgstr "Kan symbolische link `%s' niet lezen: %m"
#. Accessible by others
-#: src/conf.c:468
+#: src/conf.c:546
#, c-format
msgid "`%s' has unsecure permissions"
msgstr "`%s' heeft onveilige permissies"
#. Ask for a file and/or directory name.
-#: src/conf.c:493
+#: src/conf.c:571
#, c-format
msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
-#: src/conf.c:499
+#: src/conf.c:577
#, c-format
msgid "Error while reading stdin: %s\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %s\n"
-#: src/conf.c:525
+#: src/conf.c:603
#, c-format
msgid "Error opening file `%s': %s\n"
msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %s\n"
-#: src/conf.c:535
+#: src/conf.c:613
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
"bescherming.\n"
"Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n"
-#: src/connection.c:236
-msgid "Connection list:"
-msgstr "Verbindingslijst:"
+#: src/connection.c:124
+msgid "Connections:"
+msgstr "Verbindingen:"
-#: src/connection.c:241
+#: src/connection.c:129
#, c-format
-msgid " %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x"
-msgstr " %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x"
+msgid " %s at %s port %hd options %ld socket %d status %04x"
+msgstr " %s op %s poort %hd opties %d socket %d status %04x"
-#: src/connection.c:246
-msgid "Known hosts:"
-msgstr "Bekende hosts:"
-
-#: src/connection.c:251
-#, c-format
-msgid ""
-" %s at %s port %hd options %ld sockets %d, %d status %04x nexthop %s prevhop "
-"%s via %s"
-msgstr ""
-" %s op %s poort %hd opties %d sockets %d, %d status %04x nexthop %s prevhop %"
-"s via %s"
-
-#: src/connection.c:256
-msgid "End of connection list."
-msgstr "Einde van verbindingslijst."
+#: src/connection.c:134
+msgid "End of connections."
+msgstr "Einde van verbindingen."
#: src/meta.c:49
#, c-format
msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
-#: src/net.c:116
+#: src/net.c:111
#, c-format
-msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
-msgstr ""
-"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
+msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
+msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
-#: src/net.c:149
+#: src/net.c:134
#, c-format
-msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
-msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
+msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d"
+msgstr "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d"
-#: src/net.c:160
+#: src/net.c:162
#, c-format
msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
-#: src/net.c:201
+#: src/net.c:180
#, c-format
-msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
-msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat"
-
-#: src/net.c:206 src/net.c:213
-#, c-format
-msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
-msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m"
+msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
+msgstr ""
+"Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
-#: src/net.c:220
+#: src/net.c:225
#, c-format
-msgid "Can't write to ethertap device: %m"
-msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m"
+msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
+msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m"
-#: src/net.c:236
+#: src/net.c:240
#, c-format
msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
-#: src/net.c:243
+#: src/net.c:247
msgid "Packet is looping back to us!"
msgstr "Pakket komt terug naar ons!"
-#: src/net.c:252
+#: src/net.c:256
#, c-format
-msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
-msgstr "%s (%s) is niet actief, pakket wordt genegeerd"
+msgid "Node %s (%s) is not reachable"
+msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
#: src/net.c:264
#, c-format
msgid "Flushing queue for %s (%s)"
msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
-#: src/net.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: %m"
-msgstr "Kon %s niet openen: %m"
-
-#: src/net.c:380 src/net.c:386
-#, c-format
-msgid "%s is a Linux tun/tap device"
-msgstr "%s is een Linux tun/tap apparaat"
-
-#: src/net.c:387
-msgid "Old ioctl() request used"
-msgstr "Oud ioctl() verzoek gebruikt"
-
-#: src/net.c:393
-#, c-format
-msgid "%s is a Linux ethertap device"
-msgstr "%s is een Linux ethertap apparaat"
-
-#: src/net.c:398
-#, c-format
-msgid "%s is a FreeBSD tap device"
-msgstr "%s is een FreeBSD tap apparaat"
-
-#: src/net.c:409
-#, c-format
-msgid "Could not open /dev/ip: %m"
-msgstr "Kon /dev/ip niet openen: %m"
-
-#: src/net.c:415
-#, c-format
-msgid "Can't assign new interface: %m"
-msgstr "Kan nieuwe interface niet toekennen: %m"
-
-#: src/net.c:420
-#, c-format
-msgid "Could not open %s twice: %m"
-msgstr "Kon %s niet tweemaal openen: %m"
-
-#: src/net.c:425
-#, c-format
-msgid "Can't push IP module: %m"
-msgstr "Kan IP module niet toevoegen: %m"
-
-#: src/net.c:431
-#, c-format
-msgid "Can't set PPA %d: %m"
-msgstr "Kan PPA %d niet instellen: %m"
-
-#: src/net.c:436
-#, c-format
-msgid "Can't link TUN device to IP: %m"
-msgstr "Kan TUN device niet aan IP verbinden: %m"
-
-#: src/net.c:440
-#, c-format
-msgid "%s is a Solaris tun device"
-msgstr "%s is een Solaris tun apparaat"
-
-#: src/net.c:460
+#: src/net.c:326
#, c-format
msgid "Creating metasocket failed: %m"
msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m"
-#: src/net.c:468 src/net.c:514 src/net.c:545 src/net.c:600 src/net.c:1102
-#: src/process.c:241 src/process.c:277
+#: src/net.c:334 src/net.c:380 src/net.c:407 src/net.c:987 src/process.c:258
+#: src/process.c:294
#, c-format
msgid "System call `%s' failed: %m"
msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m"
-#: src/net.c:489
+#: src/net.c:354
#, c-format
-msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
-msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m"
+msgid "Can't bind to interface %s: %m"
+msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %m"
-#: src/net.c:507
+#: src/net.c:373
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m"
-#: src/net.c:535
+#: src/net.c:397
#, c-format
msgid "Creating socket failed: %m"
msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m"
-#: src/net.c:558
+#: src/net.c:420
#, c-format
msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m"
-#: src/net.c:576
+#: src/net.c:442
#, c-format
-msgid "Trying to connect to %s"
-msgstr "Poging tot verbinding met %s"
+msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
+msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
+
+#: src/net.c:452
+#, c-format
+msgid "Trying to connect to %s (%s)"
+msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
-#: src/net.c:586
+#: src/net.c:458
#, c-format
msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m"
-#: src/net.c:623
+#: src/net.c:500
#, c-format
msgid "%s port %hd: %m"
msgstr "%s poort %hd: %m"
-#: src/net.c:631
+#: src/net.c:509
#, c-format
msgid "fcntl for %s port %d: %m"
msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m"
-#: src/net.c:637
+#: src/net.c:515
#, c-format
msgid "Connected to %s port %hd"
msgstr "Verbonden met %s poort %hd"
-#: src/net.c:656
-msgid "Invalid name for outgoing connection"
-msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding"
-
-#: src/net.c:667
+#: src/net.c:533
#, c-format
-msgid "We are already connected to %s."
-msgstr "We zijn al verbonden met %s."
+msgid "Already connected to %s"
+msgstr "Reeds verbonden met %s"
-#: src/net.c:679
-#, c-format
-msgid "Error reading host configuration file for %s"
-msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s"
-
-#: src/net.c:686
+#: src/net.c:546
#, c-format
msgid "No address specified for %s"
msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
-#: src/net.c:693
+#: src/net.c:558
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %m"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m"
-#: src/net.c:703
+#: src/net.c:569
#, c-format
-msgid "Could not set up a meta connection to %s"
-msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
+msgid "Could not set up a meta connection to %s (%s)"
+msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s (%s)"
-#: src/net.c:748
+#: src/net.c:610
#, c-format
msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %m"
-#: src/net.c:756
+#: src/net.c:618
#, c-format
msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %m"
-#. Nothing worked.
-#: src/net.c:782
+#: src/net.c:643
#, c-format
msgid "No public key for %s specified!"
msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
-#: src/net.c:805
+#: src/net.c:663
#, c-format
msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
-#: src/net.c:813
+#: src/net.c:671
#, c-format
msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %m"
#
-#: src/net.c:820
+#: src/net.c:678
msgid "No private key for tinc daemon specified!"
msgstr "Geen privé sleutel voor tinc daemon gespecificeerd!"
-#: src/net.c:838
+#: src/net.c:699 src/net.c:700
msgid "MYSELF"
msgstr "MIJZELF"
-#: src/net.c:844
+#: src/net.c:707
msgid "Name for tinc daemon required!"
msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
-#: src/net.c:852
+#: src/net.c:713
msgid "Invalid name for myself!"
msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!"
-#: src/net.c:861
+#: src/net.c:727
msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
-#: src/net.c:894
-msgid "Network address and subnet mask do not match!"
-msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!"
-
-#: src/net.c:933
+#: src/net.c:793
msgid "Invalid routing mode!"
msgstr "Ongelige routing modus!"
-#: src/net.c:945
+#: src/net.c:805
msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!"
-#: src/net.c:951
+#: src/net.c:811
msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!"
-#: src/net.c:979
+#: src/net.c:827
+msgid "Unrecognized cipher type!"
+msgstr "Onbekend cipher type!"
+
+#: src/net.c:860
+msgid "Unrecognized digest type!"
+msgstr "Onbekend digest type!"
+
+#: src/net.c:874
+msgid "MAC length exceeds size of digest!"
+msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!"
+
+#: src/net.c:879
+msgid "Bogus MAC length!"
+msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
+
+#: src/net.c:896
#, c-format
msgid "Ready: listening on port %hd"
msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd"
-#: src/net.c:1012
-#, c-format
-msgid "Failed to setup all outgoing connections, will retry in %d seconds"
-msgstr ""
-"Poging tot maken van alle uitgaande verbinding faalde, nieuwe poging over %d "
-"seconden"
-
-#: src/net.c:1108
-msgid "UNKNOWN"
-msgstr "ONBEKEND"
-
-#: src/net.c:1119
+#: src/net.c:1000
#, c-format
msgid "Connection from %s port %d"
msgstr "Verbinding van %s poort %d"
-#: src/net.c:1165
+#: src/net.c:1045
#, c-format
msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m"
-#: src/net.c:1171
+#: src/net.c:1051
#, c-format
msgid "Incoming data socket error: %s"
msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s"
-#: src/net.c:1177
+#: src/net.c:1057
#, c-format
msgid "Receiving packet failed: %m"
msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m"
-#: src/net.c:1185
+#: src/net.c:1065
#, c-format
-msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
+msgid "Received UDP packet on port %hd from unknown source %x:%hd"
msgstr "Ontvangst UDP pakket op poort %hd van onbekende oorsprong %x:%hd"
-#: src/net.c:1224
+#: src/net.c:1088
+msgid "Purging unreachable nodes"
+msgstr "Verwijderen onbereikbare nodes"
+
+#: src/net.c:1098
#, c-format
-msgid "Closing connection with %s (%s)"
-msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
+msgid "Purging node %s (%s)"
+msgstr "Verwijdering node %s (%s)"
-#: src/net.c:1268
+#: src/net.c:1152
#, c-format
-msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
-msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
+msgid "Closing connection with %s (%s)"
+msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
-#: src/net.c:1303
+#: src/net.c:1223
#, c-format
msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping"
-#: src/net.c:1316
+#: src/net.c:1236
#, c-format
msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
-#: src/net.c:1337
+#: src/net.c:1257
#, c-format
msgid "Accepting a new connection failed: %m"
msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m"
-#: src/net.c:1345
+#: src/net.c:1265
msgid "Closed attempted connection"
msgstr "Aangenomen verbinding verbroken"
-#: src/net.c:1400
+#: src/net.c:1288
#, c-format
-msgid "Error while reading from tun device: %m"
-msgstr "Fout tijdens lezen van tun apparaat: %m"
+msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
+msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
-#: src/net.c:1413
-#, c-format
-msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
-msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m"
-
-#: src/net.c:1422
-#, c-format
-msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
-msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m"
-
-#: src/net.c:1434
-msgid "Received short packet from tap device"
-msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat"
-
-#: src/net.c:1440
-#, c-format
-msgid "Read packet of length %d from tap device"
-msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat"
-
-#: src/net.c:1472
+#: src/net.c:1384
#, c-format
msgid "Error while waiting for input: %m"
msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m"
-#: src/net.c:1479
+#: src/net.c:1391
msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden"
-#: src/net.c:1486
+#: src/net.c:1398
msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen"
-#: src/net.c:1512
+#: src/net.c:1430
msgid "Regenerating symmetric key"
msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
-#: src/netutl.c:95
+#: src/net.c:1440
+msgid "Flushing event queue"
+msgstr "Legen taakrij"
+
+#: src/netutl.c:84
#, c-format
msgid "Error looking up `%s': %s\n"
msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n"
-#: src/protocol.c:94
+#: src/protocol.c:75
#, c-format
msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)"
-#: src/protocol.c:101
+#: src/protocol.c:82
#, c-format
msgid "Sending %s to %s (%s): %s"
msgstr "Verzending %s naar %s (%s): %s"
-#: src/protocol.c:103
+#: src/protocol.c:84
#, c-format
msgid "Sending %s to %s (%s)"
msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
-#: src/protocol.c:120
+#: src/protocol.c:101
#, c-format
msgid "Unknown request from %s (%s): %s"
msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s): %s"
-#: src/protocol.c:123
+#: src/protocol.c:104
#, c-format
msgid "Unknown request from %s (%s)"
msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
-#: src/protocol.c:133
+#: src/protocol.c:114
#, c-format
msgid "Got %s from %s (%s): %s"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s): %s"
-#: src/protocol.c:136
+#: src/protocol.c:117
#, c-format
msgid "Got %s from %s (%s)"
msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
-#: src/protocol.c:143
+#: src/protocol.c:124
#, c-format
msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
-#: src/protocol.c:150
+#: src/protocol.c:131
#, c-format
msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
-#: src/protocol.c:157
+#: src/protocol.c:138
#, c-format
msgid "Bogus data received from %s (%s)"
msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
-#: src/protocol.c:180
+#: src/protocol_auth.c:69 src/protocol_auth.c:218 src/protocol_auth.c:311
+#: src/protocol_auth.c:367 src/protocol_auth.c:475 src/protocol_edge.c:85
+#: src/protocol_edge.c:215 src/protocol_key.c:78 src/protocol_key.c:116
+#: src/protocol_key.c:184 src/protocol_misc.c:61 src/protocol_misc.c:91
+#: src/protocol_misc.c:172 src/protocol_subnet.c:71 src/protocol_subnet.c:160
#, c-format
-msgid "Got bad ID from %s"
-msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s"
+msgid "Got bad %s from %s (%s)"
+msgstr "Kreeg verkeerde %s van %s (%s)"
-#: src/protocol.c:188
+#: src/protocol_auth.c:77 src/protocol_edge.c:93 src/protocol_edge.c:99
+#: src/protocol_edge.c:224 src/protocol_edge.c:230 src/protocol_subnet.c:79
+#: src/protocol_subnet.c:87 src/protocol_subnet.c:168
+#: src/protocol_subnet.c:186
#, c-format
-msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
-msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d"
-
-#: src/protocol.c:197
-#, c-format
-msgid "Peer %s uses invalid identity name"
-msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam"
-
-#: src/protocol.c:212
-#, c-format
-msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
-msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)"
-
-#: src/protocol.c:241
-#, c-format
-msgid "Removing old connection for %s at %s in favour of new connection at %s"
-msgstr ""
-"Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding "
-"van %s"
+msgid "Got bad %s from %s (%s): %s"
+msgstr "Kreeg verkeerde %s van %s (%s): %s"
-#: src/protocol.c:257
+#: src/protocol_auth.c:87
#, c-format
-msgid "%s is listening on %s:%hd, which is already in use by %s!"
-msgstr "%s luistert op %s:%hd, wat al in gebruik is door %s!"
+msgid "Peer %s is %s instead of %s"
+msgstr "Ander %s is %s in plaats van %s"
-#: src/protocol.c:273
+#: src/protocol_auth.c:98
#, c-format
-msgid "Connection with %s (%s) activated"
-msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
-
-#: src/protocol.c:377
-#, c-format
-msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)"
-
-#: src/protocol.c:387
-#, c-format
-msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
-msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)"
-
-#: src/protocol.c:413
-#, c-format
-msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
-msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE"
-
-#: src/protocol.c:439
-#, c-format
-msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)"
-
-#: src/protocol.c:447
-#, c-format
-msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
-msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)"
-
-#: src/protocol.c:463
-#, c-format
-msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
-msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)"
+msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
+msgstr "Ander %s (%s) gebruikt incompatibele versie %d"
-#: src/protocol.c:468
+#: src/protocol_auth.c:117
#, c-format
-msgid "Expected challenge reply: %s"
-msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s"
+msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
+msgstr "Ander %s heeft onbekende identiteit (%s)"
-#: src/protocol.c:517
+#: src/protocol_auth.c:175
#, c-format
msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
-msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s"
+msgstr "Willekeurige meta sleutel aangemaakt (niet versleuteld): %s"
-#: src/protocol.c:529 src/protocol.c:592
+#: src/protocol_auth.c:187 src/protocol_auth.c:248
#, c-format
msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
-msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)"
-
-#: src/protocol.c:562
-#, c-format
-msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)"
+msgstr "Fout tijdens versleutelen van meta key voor %s (%s)"
-#: src/protocol.c:572
+#: src/protocol_auth.c:228 src/protocol_auth.c:321 src/protocol_auth.c:375
+#: src/protocol_auth.c:391
#, c-format
-msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
-msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)"
+msgid "Possible intruder %s (%s): %s"
+msgstr "Mogelijke indringer %s (%s): %s"
-#: src/protocol.c:600
+#: src/protocol_auth.c:256
#, c-format
msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
-msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s"
+msgstr "Ontving willekeurige meta key (niet versleuteld): %s"
-#: src/protocol.c:643
-#, c-format
-msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)"
+#: src/protocol_auth.c:375
+msgid "wrong challenge reply length"
+msgstr "verkeerde lengte antwoord op uitdaging"
-#: src/protocol.c:651
-#, c-format
-msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
-msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
-
-#: src/protocol.c:659
-#, c-format
-msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
-msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet"
-
-#: src/protocol.c:667
-#, c-format
-msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
-msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
+#: src/protocol_auth.c:391
+msgid "wrong challenge reply"
+msgstr "verkeerd antwoord op uitdaging"
-#: src/protocol.c:677
+#: src/protocol_auth.c:396
#, c-format
-msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
-msgstr ""
-"Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
-"verbindingslijst"
-
-#: src/protocol.c:722
-#, c-format
-msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)"
+msgid "Expected challenge reply: %s"
+msgstr "Verwachtte antwoord op uitdaging: %s"
-#: src/protocol.c:730
+#: src/protocol_auth.c:501
#, c-format
-msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
-msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
+msgid "Established a second connection with %s (%s), closing old connection"
+msgstr "Tweede verbinding met %s (%s) gemaakt, oude verbinding wordt gesloten"
-#: src/protocol.c:738
+#: src/protocol_auth.c:534
#, c-format
-msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
-msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
+msgid "Connection with %s (%s) activated"
+msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
-#: src/protocol.c:748
-#, c-format
-msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
-msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart"
+#: src/protocol_edge.c:93 src/protocol_edge.c:99 src/protocol_edge.c:224
+#: src/protocol_edge.c:230 src/protocol_subnet.c:79 src/protocol_subnet.c:168
+msgid "invalid name"
+msgstr "ongelige naam"
-#: src/protocol.c:758
+#: src/protocol_edge.c:142
#, c-format
-msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
+msgid "Got %s from %s (%s) for ourself which does not match existing entry"
msgstr ""
-"Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze "
-"verbindingslijst"
-
-#: src/protocol.c:798
-#, c-format
-msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)"
+"Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf welke niet overeenkomt met reeds bekende"
-#: src/protocol.c:806
+#: src/protocol_edge.c:149
#, c-format
-msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
-msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
+msgid "Got %s from %s (%s) which does not match existing entry"
+msgstr "Kreeg %s van %s (%s) welke niet overeenkomt met reeds bekende"
-#: src/protocol.c:813
+#: src/protocol_edge.c:159
#, c-format
-msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid prevhop name"
-msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige prevhop naam"
+msgid "Got %s from %s (%s) for ourself which does not exist"
+msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf welke niet bestaat"
-#: src/protocol.c:822
+#: src/protocol_edge.c:241 src/protocol_edge.c:250 src/protocol_edge.c:261
#, c-format
-msgid "Got ADD_HOST from %s (%s) for ourself!"
-msgstr "Kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf!"
+msgid "Got %s from %s (%s) which does not appear in the edge tree"
+msgstr "Kreeg %s van %s (%s) welke niet voorkomt in de edge tree"
-#: src/protocol.c:835
+#: src/protocol_edge.c:268 src/protocol_subnet.c:115 src/protocol_subnet.c:211
#, c-format
-msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): unknown prevhop"
-msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): onbekende prevhop"
+msgid "Got %s from %s (%s) for ourself"
+msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf"
-#: src/protocol.c:847
+#: src/protocol_key.c:87
#, c-format
-msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)"
+msgid "Got %s from %s (%s) origin %s which does not exist"
+msgstr "Kreeg %s van %s (%s) herkomst %s welke niet bestaat"
-#: src/protocol.c:855
+#: src/protocol_key.c:125 src/protocol_key.c:193
#, c-format
msgid ""
-"Removing old entry for %s (%s) from %s in favour of new connection from %s"
+"Got %s from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection list"
msgstr ""
-"Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) van %s in voordeel van nieuwe "
-"verbinding van %s"
-
-#: src/protocol.c:908
-#, c-format
-msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)"
-
-#: src/protocol.c:917
-#, c-format
-msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
-msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam"
+"Kreeg %s van %s (%s) herkomst %s welke niet voorkomt in de verbindingslijst"
-#: src/protocol.c:923
+#: src/protocol_key.c:134 src/protocol_key.c:202
#, c-format
-msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid prevhop name"
-msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige prevhop naam"
+msgid ""
+"Got %s from %s (%s) destination %s which does not exist in our connection "
+"list"
+msgstr ""
+"Kreeg %s van %s (%s) doel %s welke niet voorkomt in de verbindingslijst"
-#: src/protocol.c:931
+#: src/protocol_key.c:234
#, c-format
-msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for ourself!"
-msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf!"
+msgid "Node %s (%s) uses unknown cipher!"
+msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende cipher!"
-#: src/protocol.c:940
+#: src/protocol_key.c:239
#, c-format
-msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
-msgstr ""
-"Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
+msgid "Node %s (%s) uses wrong keylength!"
+msgstr "Node %s (%s) gebruikt verkeerde lengte sleutel!"
-#: src/protocol.c:949
+#: src/protocol_key.c:253
#, c-format
-msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
-msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt"
+msgid "Node %s (%s) uses unknown digest!"
+msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende digest!"
-#: src/protocol.c:987
+#: src/protocol_key.c:259
#, c-format
-msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)"
+msgid "Node %s (%s) uses bogus MAC length!"
+msgstr "Node %s (%s) gebruikt onzinnige MAC lengte!"
-#: src/protocol.c:994
+#: src/protocol_misc.c:68
#, c-format
msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
-msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s"
+msgstr "Statusmelding van %s (%s): %s: %s"
-#: src/protocol.c:1017
-#, c-format
-msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)"
-
-#: src/protocol.c:1024
+#: src/protocol_misc.c:98
#, c-format
msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
-msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s"
+msgstr "Foutmelding van %s (%s): %s: %s"
-#: src/protocol.c:1116
-#, c-format
-msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)"
+#: src/protocol_subnet.c:87 src/protocol_subnet.c:186
+msgid "invalid subnet string"
+msgstr "ongeldige subnet string"
-#: src/protocol.c:1123
+#: src/protocol_subnet.c:177
#, c-format
-msgid ""
-"Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
-"connection list"
-msgstr ""
-"Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
-"voorkomt"
+msgid "Got %s from %s (%s) for %s which is not in our node tree"
+msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in de node boom"
-#: src/protocol.c:1152
+#: src/protocol_subnet.c:201
#, c-format
-msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)"
+msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree"
+msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
-#: src/protocol.c:1159
+#: src/subnet.c:109
#, c-format
-msgid ""
-"Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
-"list"
+msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
msgstr ""
-"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
-"voorkomt"
+"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
-#: src/protocol.c:1177
-#, c-format
-msgid ""
-"Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
-"connection list"
-msgstr ""
-"Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
-
-#: src/protocol.c:1213
-#, c-format
-msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)"
-
-#: src/protocol.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
-"list"
-msgstr ""
-"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst "
-"voorkomt"
-
-#: src/protocol.c:1231
-#, c-format
-msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
-msgstr ""
-"Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte"
-
-#: src/protocol.c:1242
-#, c-format
-msgid ""
-"Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
-"connection list"
-msgstr ""
-"Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt"
-
-#: src/protocol.c:1287
-#, c-format
-msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
-msgstr "Kreeg ongeldig PAKKET van %s (%s)"
-
-#: src/subnet.c:119
-#, c-format
-msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
-msgstr ""
-"subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw "
-"starten"
-
-#: src/subnet.c:156
-#, c-format
-msgid "Duplicate subnet %s for %s (%s), previous owner %s (%s)!"
-msgstr "Duplicaat subnet %s voor %s (%s), vorige eigenaar %s (%s)!"
-
-#: src/subnet.c:280
+#: src/subnet.c:327
msgid "unknown subnet type"
msgstr "onbekend subnet type"
-#: src/subnet.c:358
+#: src/subnet.c:411
msgid "Subnet list:"
msgstr "Subnet lijst:"
-#: src/subnet.c:366
+#: src/subnet.c:416
+#, c-format
+msgid " %s owner %s"
+msgstr " %s eigenaar %s"
+
+#: src/subnet.c:419
msgid "End of subnet list."
msgstr "Einde van subnet lijst."
-#: src/tincd.c:95
+#: src/tincd.c:100
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: src/tincd.c:98
+#: src/tincd.c:103
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option]...\n"
"Gebruik: %s [optie]...\n"
"\n"
-#: src/tincd.c:99
+#: src/tincd.c:104
msgid ""
" -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
" -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
msgstr ""
" -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
" -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
-" -d Verhoog debugniveau.\n"
+" -d, --debug[=NIVEAU] Verhoog debugniveau of stel het in op NIVEAU.\n"
" -k, --kill[=SIGNAAL] Poging tot zenden signaal naar lopende tincd en "
"beëindig.\n"
" -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
-#: src/tincd.c:104
+#: src/tincd.c:109
msgid ""
" -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
" --help Display this help and exit.\n"
" --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
"\n"
-#: src/tincd.c:107
+#: src/tincd.c:112
msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
msgstr ""
"Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n"
"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
-#: src/tincd.c:150
+#: src/tincd.c:155
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
"Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
"512.\n"
-#: src/tincd.c:211
+#: src/tincd.c:216
#, c-format
msgid "Generating %d bits keys:\n"
msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
-#: src/tincd.c:216
+#: src/tincd.c:221
msgid "Error during key generation!\n"
msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!\n"
-#: src/tincd.c:220
+#: src/tincd.c:225
msgid "Done.\n"
msgstr "Klaar.\n"
-#: src/tincd.c:227
+#: src/tincd.c:234
msgid "public RSA key"
msgstr "openbare RSA sleutel"
-#: src/tincd.c:231 src/tincd.c:242
+#: src/tincd.c:238 src/tincd.c:249
msgid ""
"Appending key to existing contents.\n"
"Make sure only one key is stored in the file.\n"
"Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
"Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
-#: src/tincd.c:238
+#: src/tincd.c:245
msgid "private RSA key"
msgstr "geheime RSA sleutel"
-#: src/tincd.c:263
+#: src/tincd.c:270
msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
msgstr ""
"Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
-#: src/tincd.c:292
+#: src/tincd.c:299
#, c-format
msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
-#: src/tincd.c:293
+#: src/tincd.c:300
msgid ""
-"Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
"See the AUTHORS file for a complete list.\n"
"\n"
"tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
"and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
"see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
"Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
"\n"
"tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
"en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
-#: src/tincd.c:307
+#: src/tincd.c:314
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien.\n"
-#: src/tincd.c:348
+#: src/tincd.c:363
msgid "Unrecoverable error"
msgstr "Onherstelbare fout"
-#: src/tincd.c:353
+#: src/tincd.c:368
#, c-format
msgid "Restarting in %d seconds!"
msgstr "Herstart in %d seconden!"
-#: src/process.c:340 src/tincd.c:358
+#: src/process.c:358 src/tincd.c:373
msgid "Not restarting."
msgstr "Geen herstart."
-#: src/process.c:62
+#: src/process.c:68
#, c-format
msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exiting."
msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
-#: src/process.c:90
-#, c-format
-msgid "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
-msgstr ""
-"Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, "
-"socket %d"
-
-#: src/process.c:93
+#: src/process.c:98
msgid "Terminating"
msgstr "Beëindigen"
-#: src/process.c:109
+#: src/process.c:114
#, c-format
msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %d.\n"
-#: src/process.c:112
+#: src/process.c:117
#, c-format
msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
msgstr "Een tincd draait al met pid %d.\n"
-#: src/process.c:133
+#: src/process.c:138
#, c-format
msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
-#: src/process.c:135
+#: src/process.c:140
msgid "No other tincd is running.\n"
msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
-#: src/process.c:142
+#: src/process.c:147
msgid "Removing stale lock file.\n"
msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
-#: src/process.c:169
+#: src/process.c:174
#, c-format
msgid "Couldn't detach from terminal: %s"
msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %s"
-#: src/process.c:182
+#: src/process.c:187
#, c-format
msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
-#: src/process.c:185
+#: src/process.c:190
#, c-format
msgid "tincd %s starting"
msgstr "tincd %s wordt gestart"
-#: src/process.c:249
+#: src/process.c:266
#, c-format
msgid "Executing script %s"
msgstr "Uitvoeren script %s"
-#: src/process.c:257
+#: src/process.c:274
#, c-format
msgid "Process %d (%s) exited with non-zero status %d"
msgstr "Proces %d (%s) beëindigde met status %d"
-#: src/process.c:265
+#: src/process.c:282
#, c-format
msgid "Process %d (%s) was killed by signal %d (%s)"
msgstr "Proces %d (%s) was gestopt door signaal %d (%s)"
-#: src/process.c:271
+#: src/process.c:288
#, c-format
msgid "Process %d (%s) terminated abnormally"
msgstr "Proces %d (%s) abnormaal beëindigd"
-#: src/process.c:296
+#: src/process.c:313
msgid "Got TERM signal"
msgstr "Kreeg TERM signaal"
-#: src/process.c:305
+#: src/process.c:322
msgid "Got QUIT signal"
msgstr "Kreeg QUIT signaal"
-#: src/process.c:312
+#: src/process.c:329
msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: geen herstart"
-#: src/process.c:321
+#: src/process.c:338
msgid "Got SEGV signal"
msgstr "Kreeg SEGV signaal"
-#: src/process.c:326
+#: src/process.c:343
msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
-#: src/process.c:349
+#: src/process.c:367
msgid "Got HUP signal"
msgstr "Kreeg HUP signaal"
-#: src/process.c:358
+#: src/process.c:376
#, c-format
msgid "Reverting to old debug level (%d)"
msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
-#: src/process.c:365
+#: src/process.c:383
#, c-format
msgid ""
"Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
"Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
"%d te herstellen."
-#: src/process.c:387 src/process.c:396
+#: src/process.c:394
+msgid "Got ALRM signal"
+msgstr "Kreeg ALRM signaal"
+
+#: src/process.c:423
#, c-format
msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
-#: src/process.c:443
+#: src/process.c:432
+#, c-format
+msgid "Ignored signal %d (%s)"
+msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
+
+#: src/process.c:487
#, c-format
msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
-#: src/route.c:68
+#: src/route.c:69
#, c-format
-msgid "Learned new MAC address %hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx"
-msgstr "Nieuw MAC adres %hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx:%hhx geleerd"
+msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
+msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
-#: src/route.c:123
+#: src/route.c:124
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d"
-#: src/route.c:138
-msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not yet implemented"
-msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet geïmplementeerd"
+#: src/route.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot route packet: unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
+"hx:%hx:%hx"
+msgstr ""
+"Kan pakket niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%"
+"hx:%hx"
-#: src/route.c:172
+#: src/route.c:189
msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
-#: src/route.c:186
+#: src/route.c:203
#, c-format
msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
-#: src/route.c:238
+#: src/route.c:255
#, c-format
msgid "Cannot route packet: unknown type %hx"
msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx"
-#~ msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
-#~ msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden"
+#: src/node.c:161
+msgid "Nodes:"
+msgstr "Nodes:"
-#~ msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
-#~ msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst"
+#: src/node.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+" %s at %s port %hd cipher %d digest %d maclength %d options %ld status %04x "
+"nexthop %s via %s"
+msgstr ""
+" %s op %s poort %hd cipher %d digest %d maclengte %d opties %ld status %04x "
+"nexthop %s via %s"
-#~ msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe "
-#~ "verbinding"
+#: src/node.c:171
+msgid "End of nodes."
+msgstr "Einde van nodes."
+
+#: src/edge.c:194
+msgid "Edges:"
+msgstr "Edges:"
+
+#: src/edge.c:201
+#, c-format
+msgid " %s at %s port %hd - %s at %s port %hd options %ld weight %d"
+msgstr " %s op %s poort %hd - %s op %s poort %hd opties %ld gewicht %d"
+
+#: src/edge.c:209
+msgid "End of edges."
+msgstr "Einde van edges."
+
+#: src/graph.c:224
+#, c-format
+msgid "Node %s (%s) became reachable"
+msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
+
+#: src/graph.c:233
+#, c-format
+msgid "Node %s (%s) became unreachable"
+msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
+
+#: src/freebsd/device.c:69 src/linux/device.c:84 src/openbsd/device.c:73
+#: src/solaris/device.c:74
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %m"
+msgstr "Kon `%s' niet openen: %m"
+
+#: src/linux/device.c:109 src/linux/device.c:119
+msgid "Linux tun/tap device"
+msgstr "Linux tun/tap apparaat"
-#~ msgid "Got INT signal, exiting"
-#~ msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen"
+#: src/linux/device.c:117
+#, c-format
+msgid "Old ioctl() request was needed for %s"
+msgstr "Oud ioctl() verzoek was nodig voor %s"
+
+#: src/linux/device.c:126
+msgid "Linux ethertap device"
+msgstr "Linux ethertap apparaat"
+
+#: src/freebsd/device.c:86 src/linux/device.c:130 src/openbsd/device.c:89
+#: src/solaris/device.c:128
+#, c-format
+msgid "%s is a %s"
+msgstr "%s is een %s"
+
+#: src/freebsd/device.c:107 src/linux/device.c:153 src/linux/device.c:163
+#: src/openbsd/device.c:110 src/solaris/device.c:145
+#, c-format
+msgid "Error while reading from %s %s: %m"
+msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %m"
+
+#: src/freebsd/device.c:116 src/linux/device.c:174 src/openbsd/device.c:125
+#: src/solaris/device.c:160
+#, c-format
+msgid "Read packet of %d bytes from %s"
+msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
+
+#: src/freebsd/device.c:127 src/linux/device.c:185 src/openbsd/device.c:138
+#: src/solaris/device.c:171
+#, c-format
+msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
+msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
+
+#: src/linux/device.c:192 src/linux/device.c:201 src/openbsd/device.c:148
+#: src/solaris/device.c:176
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s %s: %m"
+msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %m"
+
+#: src/freebsd/device.c:143 src/linux/device.c:214 src/openbsd/device.c:159
+#: src/solaris/device.c:188
+#, c-format
+msgid "Statistics for %s %s:"
+msgstr "Statistieken voor %s %s:"
+
+#: src/freebsd/device.c:144 src/linux/device.c:215 src/openbsd/device.c:160
+#: src/solaris/device.c:189
+#, c-format
+msgid " total bytes in: %10d"
+msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
+
+#: src/freebsd/device.c:145 src/linux/device.c:216 src/openbsd/device.c:161
+#: src/solaris/device.c:190
+#, c-format
+msgid " total bytes out: %10d"
+msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
+
+#: src/freebsd/device.c:84
+msgid "FreeBSD tap device"
+msgstr "FreeBSD tap apparaat"
+
+#: src/freebsd/device.c:132
+#, c-format
+msgid "Error while writing to %s %s: %m"
+msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %m"
+
+#: src/openbsd/device.c:87
+msgid "OpenBSD tun device"
+msgstr "OpenBSD tun apparaat"
+
+#: src/solaris/device.c:85
+#, c-format
+msgid "Could not open /dev/ip: %m"
+msgstr "Kon /dev/ip niet openen: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:91
+#, c-format
+msgid "Can't assign new interface: %m"
+msgstr "Kan geen nieuwe interface toekennen: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:96
+#, c-format
+msgid "Could not open %s twice: %m"
+msgstr "Kon `%s' niet twee keer openen: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:101
+#, c-format
+msgid "Can't push IP module: %m"
+msgstr "Kan IP module niet invoegen: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:107
+#, c-format
+msgid "Can't set PPA %d: %m"
+msgstr "Kon PPA %d niet instellen: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:112
+#, c-format
+msgid "Can't link TUN device to IP: %m"
+msgstr "Kan TUN apparaat niet koppelen aan IP: %m"
+
+#: src/solaris/device.c:116
+msgid "Solaris tun device"
+msgstr "Solaris tun apparaat"
+
+#~ msgid "No digest, MAC length ignored"
+#~ msgstr "Geen digest, MAC lengte genegeerd"
+
+#~ msgid "Failed to setup all outgoing connections, will retry in %d seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poging tot maken van alle uitgaande verbinding faalde, nieuwe poging over "
+#~ "%d seconden"